Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Job 5:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Hende ku hamber ta kome e nesio su kosecha, maske ta fo'i bou di sumpiña nan tin ku sak'é; hende morto di set ta anhelá su rikesanan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Hende ku hamber ta kome e nesio su kosecha, maske ta fo'i bou di sumpiña nan tin ku sak'é; hende morto di set ta anhelá su rikesanan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Job 5:5
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

P'esei SEÑOR a manda komandante di ehérsito di rei di Asiria pa nan. Nan a kohe Manase prezu i a hib'é Babilonia. Nan a pasa hak den su nanishi i nan a bai kuné mará na kadena.


ora diripiente e sabeonan a yega, bai ku e buenan i buriku muhénan i kap bo kriánan mata ku machete. T'ami ta e úniko ku por a skapa pa bin konta bo.’


E hòmber akí n' kaba di papia, ku ata un di tres hòmber a yega i bisa: ‘Ata e kaldeonan a ataká bo trupanan di kamel di tres banda. Nan a bai ku bo kamelnan i kap bo kriánan mata ku machete. T'ami ta e úniko ku por a skapa pa bin konta bo.’


Hende violento ta gosa di pas i trankilidat, hende ku ta provoká Dios, ta seif, ta parse ku nan ta pone Dios hasi loke nan ke.


‘B'a paga tinu riba mi sirbidó Job?’ SEÑOR a puntra. ‘No tin niun hende manera e na mundu. E ta honesto i di kondukta ireprochabel; e tin rèspèt di Mi i ta evitá di hasi maldat. E ta mantené su integridat ketu bai asta despues ku b'a instigá Mi pa ruin'é sin niun motibu.’


Asin'ei tambe e ta guli rikesa pero mester aroh'é despues; Dios mes lo pèrs e saka for di su kurpa.


Na kumbre di su rikesa ansha ta poderá di dje, doló di kada hende ku el a pone sufri lo basha riba dje.


P'esei awor trampa ta rondoná bo, teror inesperá ta poderá di bo.


Laga fiadó di plaka konfiská tur loke e tin i strañeronan haña su biennan, ganá ku sodó di su frenta.


SEÑOR a hura: ‘Mi ta hura mi pueblo pa tur e poder ku Mi tin: Nunka mas boso enemigunan lo no kome boso trigo, strañeronan lo no bebe boso biña, pasobra ta boso mes a púluwe pa nan.


Mi ta tende Herusalèm keha: ‘E Nebukadnèsar ei, rei di Babilonia, a kap mi na mochi guli mi i laga e tayó bashí. El a guli mi manera dragon, yena su barika ku mi partinan mas ekskisito, kaba arohá mi.


SEÑOR ta anunsiá: ‘Mi ta bai kastigá Bel, e dios di e pais! Mi ta bai lag'é arohá loke el a guli. Pueblonan lo no bolbe basha bai serka dje mas pa hiba nan ofrendanan. Muraya di Bábel a bash'abou.


Tur bo enemigunan ta grita hari, pil di bo, traha nanishi largu i bisa: ‘Drechi! Nos a logra sker e! Ata e dia tan sperá akí, porfin e dia a yega!’


Señor a komport'É manera un enemigu, El a sker Israel fo'i otro, i hasi di tur su mansionnan bunita, di tur su fòrtinan, un ruina. El a duna e bunita pais Huda aflikshon tras di aflikshon.


Nan ta sembra bientu, i nan lo kosechá tempestat. Tapushi ku no ta saka pipita, no por produsí hariña; si nan produsí algu mes, strañeronan lo gulié.


Un nashon ku boso no tin nada di aber kuné, lo gosa di e kosecha ku boso a mata kurpa riba dje. Kontinuamente nan lo oprimí i maltratá boso.


Nan lo tuma boso bestianan i boso kosechanan hasi di nan, i boso lo muri di hamber. Nan lo no laga nada pa boso, ni trigo, ni biña, ni zeta, ni bisé, ni lamchi di karné òf di kabritu, di manera ku boso ta kaba na nada.


Despues Angel di SEÑOR a yega i a bai sinta bou di e palu grandi di ekel na Ofra, propiedat di Yoash. Yoash tabata desendiente di Abiezèr. Gideon, yu di Yoash, tabata bati trigo den e baki di traha biña. E no tabata ke pa e trigo kai den man di e midianitanan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ