Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Job 2:3 - Papiamentu Bible 2013

3 ‘B'a paga tinu riba mi sirbidó Job?’ SEÑOR a puntra. ‘No tin niun hende manera e na mundu. E ta honesto i di kondukta ireprochabel; e tin rèspèt di Mi i ta evitá di hasi maldat. E ta mantené su integridat ketu bai asta despues ku b'a instigá Mi pa ruin'é sin niun motibu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 ‘B'a paga tinu riba mi sirbidó Job?’ SEÑOR a puntra. ‘No tin niun hende manera e na mundu. E ta honesto i di kondukta ireprochabel; e tin rèspèt di Mi i ta evitá di hasi maldat. E ta mantené su integridat ketu bai asta despues ku b'a instigá Mi pa ruin'é sin niun motibu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Job 2:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Esaki ta e historia di Noe. Kontrario na e hendenan di su tempu, Noe tabata un hòmber hustu ku tabata obedesé Dios den tur kos. E tabatin un laso íntimo ku Dios.


E ora ei Yoab a kontestá: ‘Abrenunsia! Ami guli i destruí e siudat!


Den teritorio di Us, banda di Israel, tabata biba un hòmber honesto i di kondukta ireprochabel. E tabatin rèspèt di Dios i tabata evitá di hasi maldat. Su nòmber tabata Job.


Pero rèk bo man i destruí tur loke e tin i lo e blasfemá bo abiertamente.’


Un dia ku sirbidónan selestial a presentá dilanti di SEÑOR, satanas, e akusadó, tambe a bini huntu ku nan.


‘B'a paga tinu riba mi sirbidó Job?’ SEÑOR a puntra. ‘No tin niun hende manera e na mundu. E ta honesto i di kondukta ireprochabel, e tin rèspèt di Mi i ta evitá di hasi maldat.’


Bon, suponé ku E mata mi, ku mi no tin niun chèns, tòg mi ke bai defendé mi inosensia personalmente serka djE.


SEÑOR a puntra satanas: ‘Unda b'a sali?’ El a rospondé SEÑOR: ‘M'a kaba di rekoré mundu henter i pasa tur kaminda.’


Pero satanas a rospondé SEÑOR: ‘Miéntras Bo no hasi nada pa su kueru pika, tur kos ta bai bon. Un hende ta dispuesto na sakrifiká tur kos kontal ku salba su bida.


E ta machiká mi pa un bagatèl, E ta heridá mi kada be di nobo, sin motibu.


Ounke mi ta inosente mi mes boka ta kondená mi. Ounke mi ta sin falta, e ta proba ku mi ta kulpabel.


Duna mi hustisia, SEÑOR, mi a hiba un bida inosente; mi a pone mi konfiansa den SEÑOR, sin basilá ningun momento.


Wak hende hustu, opservá hende drechi: hende di pas tin porvenir.


Ma ami, inosente, lo Bo sostené mi i mantené mi pa semper dilanti di bo kara.


Hende hustu ta keda librá di mizeria, mal hende ta haña nan ku e mizeria.


Hustisia ta tene hende rekto riba bon kaminda, piká ta pone pekadó bai pèrdí.


Es ku biba segun Dios su palabra tin rèspèt di Dios, es ku no hasi loke Dios bisa ta despresi'É.


SEÑOR ta detestá sakrifisio ku mal hende ofresé, orashon di hende hustu E ta apresiá.


Rumbo di hende hustu ta: kita for di kaminda di maldat, esun ku paga bon tinu kaminda e ta kana, ta salba su bida.


Hesus a kontestá: ‘No ta su mes piká ni piká di su mayornan a pon'é nase siegu, ma e ta siegu pa hende por mira poder di Dios traha den dje.


Mi no ta bisa ku mi a alkansá esei òf ta perfekto kaba. Ma mi ta sigui pusha bai dilanti, pa mi gar'é; ta pa e motibu ei Kristu-Hesus a gara mi.


Felis ta e hende ku ta para firme no opstante e pruebanan ku e ta pasa aden. Ora e pasa e pruebanan ku éksito, lo e risibí bida komo premio, un korona ku Dios a primintí esnan ku ta stim'É.


No ta asina ku ta den kandela sa tèst kalidat di oro, oro ku un dia ta kaba na nada? Meskos asina boso fe, ku tin muchu mas balor ku oro, ta pasa den prueba pa tèst su kalidat. Anto si boso fe pasa e prueba ku éksito, boso lo haña aprobashon, gloria i honor dia Hesu-Kristu bini.


Pero despues di a sufri pa un tempu kòrtiku, Dios mes lo restourá, fortalesé i fortifiká boso; lo E establesé boso riba un fundeshi fuerte. Ta e mesun Dios, fuente di tur grasia, a yama boso, pa toka parti den su gloria eterno den union ku Kristu-Hesus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ