Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Job 1:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Ora tur haña nan bùrt, Job tabata manda yama nan pa bini serka dje i tabata laga purifiká nan. Su manisé Job tabata lanta trempan i hasi sakrifisio di kandela pa kada un di nan, pasobra e tabata pensa: ‘Podisé mi yunan a hasi piká i blasfemá Dios den nan pensamentu.’ Esaki tabata un kustumber di Job.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Ora tur haña nan bùrt, Job tabata manda yama nan pa bini serka dje i tabata laga purifiká nan. Su manisé Job tabata lanta trempan i hasi sakrifisio di kandela pa kada un di nan, pasobra e tabata pensa: ‘Podisé mi yunan a hasi piká i blasfemá Dios den nan pensamentu.’ Esaki tabata un kustumber di Job.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Job 1:5
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E siguiente mainta Abraham a lanta trempan sia su buriku. El a kap poko palu pa e sakrifisio i huntu ku Isak i dos di su sirbidónan el a sali bai e lugá ku Dios a bis'é.


Ora SEÑOR a mira kon malu hende tabata komportá i ku kiko ku nan a pensa di hasi semper tabata mes malu,


Despues Noe a traha un altá pa SEÑOR; di tur sorto di bestia puru el a skohe un i a ofresé nan komo sakrifisio di kandela.


Elías a kohe diesdos piedra, mes kantidat ku e tribunan di e yunan di Yakob, ku SEÑOR a yega di bisa: ‘Lo bo yama Israel.’


Pone dos hòmber sinbèrgwensa sinta su dilanti i laga nan testiguá kontra dje ku el a blasfemá Dios i ku el a insultá rei. Despues hib'é pafó i batié ku piedra mata.’


Dos hòmber sinbèrgwensa a bin sinta su dilanti i a testiguá dilanti di henter pueblo ku el a blasfemá Dios i ku el a insultá rei. Kaba nan a hib'é pafó di siudat i a batié ku piedra mata.


E saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes. Tambe nan a purifiká e pueblo, e portanan i muraya di Herusalèm.


Pero rèk bo man i destruí tur loke e tin i lo e blasfemá bo abiertamente.’


Su yu hòmbernan tabatin kustumber di tene fiesta kada be na un otro ruman su kas i nan tabata kombidá nan tres ruman muhénan pa bin kome i bebe ku nan.


Su kasá a bis'é: ‘Ainda bo ta keda insistí di ta ireprochabel? Blasfemá Dios i muri numa!’


Un hende malbado no ta gosa alabando Dios Todopoderoso, na ningun momento so e no ta pidi Dios yudansa.


Ora Leviatan lanta, asta diosnan ta spanta; miedu ta poderá di nan i nan ta kore limpi bai.


P'esei boso mester kohe shete toro i shete karné i bai serka mi sirbidó Job. Boso mester ofresé nan manera sakrifisio di kandela pa boso mes. Mi sirbidó Job lo resa pa boso i Ami lo aseptá su orashon i Mi no ta hasi boso ningun daño, ounke boso meresé esei, ya ku boso den boso eror no a krea un konsepto korekto di Mi, manera mi sirbidó Job sí a hasi.’


Hende ku no ta mustra amor pa nan amigunan, no por mustra rèspèt pa Dios Todopoderoso tampoko.


Kasi sigur bo yunan a peka kontra Dios, p'esei El a entregá nan na e kastigu, ku nan pikánan mes a okashoná.


SEÑOR, mainta Bo ta tende mi bos; pareu di dia habri mi ta presentá Bo mi kaso i mi ta warda bo kontesta.


Yitro, suegu di Moises, a ofresé sakrifisio di kandela i otro sakrifisio di bestia na honor di Dios. Aaron i tur ansiano di Israel a bini pa kome ku e suegu di Moises na honor di SEÑOR.


E ora ei SEÑOR a sigui bisa: ‘Bai serka e pueblo, perkurá pa nan prepará nan awe i mañan i laga nan laba nan paña.


Despues el a laga algun hóben israelita bini; nan a ofresé sakrifisio di kandela i a mata toro pa ofresé sakrifisio di pas na SEÑOR.


Hasi loke bo por hasi ku bo forsa, pasobra den e graf kaminda bo ta bai no tin trahamentu, ni planiamentu, ni konosementu, ni sabiduria.


Herusalèm, laba kita maldat fo'i bo kurason, ta bo úniko salbashon. Pa kuantu tempu mas bo mente ta keda fomentá pensamentunan perverso?


Si e tres gran hòmbernan Noe, Daniel i Job lo a biba den un pais asin'ei, nan lo por a skapa solamente nan mes pasobra nan ta hende hustu. Esei Ami ta sigurá bo, Ami, SEÑOR Dios.


ku dedikashon i honestidat, henter nos bida largu.


Akaso Dios lo no duna su eskohidonan ku ta sklama n'E di dia i anochi, nan derecho? Lo E no tarda pa yuda nan.


Fiesta di Pésag, un fiesta hudiu, tabata serka i hopi hende di kunuku tabata subi bai Herusalèm, promé ku e dia di fiesta pa kumpli ku seremonia di purifikashon.


E ora ei su siguiente dia Pablo a bai ku e hòmbernan i a hasi e seremonia di purifikashon pareu ku nan. Despues el a bai den tèmpel i pone e saserdotenan na altura kon largu e dianan di purifikashon lo dura i ki dia lo ofresé sakrifisio pa kada un di e kuater hòmbernan.


Bandoná e pensamentu horibel ei i pidi Señor pordon pa loke a lanta den bo kurason.


P'esei no husga niun hende, promé ku e tempu indiká. Warda te ora Señor bini. E lo saka na kla loke ta skondí den skuridat i lo mustra e intenshonnan ku hende tin den su kurason. Kada ken lo haña e elogio ku e meresé, serka Dios.


E zelo ku mi ta kuida boso kuné ta bini di Dios mes. Mi a komprometé boso pa kasa ku ún solo hòmber i mi ke hiba boso puru manera un bírgen serka djE; e hòmber ei ta Kristu.


Resa i pidi Dios su yudansa semper i na tur okashon, guiá pa Spiritu Santu. Den esei sea alerta, i resa sin deskurashá pa henter e pueblo santu.


‘Sí,’ el a rospondé, ‘mi a bini pa ofresé un sakrifisio na SEÑOR. Purifiká boso promé i bin selebrá e sakrifisio huntu ku mi ora boso ta kla.’ Despues di a yuda Ishai i su yu hòmbernan ku e purifikashon, Samuel a invitá nan na e sakrifisio.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ