Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 8:6 - Papiamentu Bible 2013

6 ‘E pueblo akí ta despresiá e awa ku ta kore trankil for di tanki di Shiloag i ta kontentu ku e aliansa ku Resin i e yu di Remaliahu ei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 ‘E pueblo akí ta despresiá e awa ku ta kore trankil for di tanki di Shiloag i ta kontentu ku e aliansa ku Resin i e yu di Remaliahu ei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 8:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tambe el a traha dos kapitel, bashá di bròns, pa sosegá riba e pilánan. Tur dos kapitel tabata dos meter i mei altu.


Shalum, yu hòmber di Kòl-Hozè, a rekonstruí Porta di Bròn. El a traha e dak i kologá e portanan ku nan balkinan i rèndunan. Ademas el a rekonstruí e muraya di Dam di Shiloag banda di hardin real te na e trapinan di Siudat di David. Shalum tabata hefe di distrito Mispa.


Brasanan di un riu ta alegrá siudat di Dios, e bibá di mas santu di Dios Altísimo.


Pero si boso persistí den rebeldia, spada lo kaba ku boso.’ T'esaki SEÑOR mes a bisa.


Ata un potensia fuerte ta bini di parti di Señor, manera tormenta di piedr'i eis, manera hos ku ta trèk, manera un nubia di awa ku ta rementá i basha inundá tur lugá. SEÑOR ta flènster e siudat ku forsa riba suela.


P'esei e mes Dios Santu di Israel ei ta bisa: ‘Ora Mi bisa algu, boso no ta hasi kaso. Boso ta kere den opreshon i stèns riba engaño.


P'esei nan lo peresé, manera kabit'i palu di maishi ku lenga di kandela ta kome; nan lo ta manera mata ku ta putri te den rais i ku su flornan ta plama manera stòf. Pasobra nan a rechasá siñansa di SEÑOR soberano i a despresiá palabra di Dios Santu di Israel.


Bisa rei: “Dominá bo i keda trankil; no tene miedu i no kobardiá pa e furia ardiente di Resin ku su sirionan i e yu di Remaliahu ei. Nan ta manera dos kabitu di flambeu; ta blo huma so nan ta saka.


Ban invadí Huda, sker e na pida pida i partié den nos. Djei nos ta nombra yu di Tabeal komo rei riba dje.”


Akaso nunka sneu di Libanon lo disparsé for di su subidanan yen di baranka, nunka su awa fresku for di brònnan leu lo stòp di kore?


Mi pueblo ta dòbel kulpabel: nan a bandoná Mi, Ami, e fuente di awa bibu, i nan a traha renbak, yen di sker, renbak, ku no ta wanta awa.’


Tantu bal bo bai Egipto pa bebe awa di Nilo, tantu bal bo bai Asiria pa bebe awa di Eufrat.


Òf boso ta pensa ku e diesocho hendenan ku a muri ora ku toren di Siloam a basha aden, tabata mas kulpabel ku tur otro habitante di Herusalèm?


El a bisa e hòmber: ‘Bai laba bo kara den pisina di Siloam.’ E nòmber ‘Siloam’ ta nifiká ‘Mandá’. E siegu a bai laba su kara i ora el a sali fo'i djei e por a mira.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ