Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 8:22 - Papiamentu Bible 2013

22 kaba baha nan bista na suela, pero ta blo ansha, skuridat nan lo haña, tiniebla spantoso; lo tira nan den un anochi skur skur.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 kaba baha nan bista na suela, pero ta blo ansha, skuridat nan lo haña, tiniebla spantoso; lo tira nan den un anochi skur skur.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 8:22
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A sak'é fo'i lus push'é den skuridat, dester'é for di tera di bibunan.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Hisa bo man na shelu, anto lo bira kompletamente skur na Egipto; lo ta dje skur ei ku asta bo por sintié.’


Moises a hisa su man na shelu i tres dia largu tabata skur skur den henter pais.


Mal hende ta keda ruiná pa su mes maldat, hende hustu ta sintié trankil, asta ora morto yega.


Mira e bestianan den desierto di Neguèb! Den un pais di teror i peliger, yen di leon ku ta grita, kolebra venenoso i dragon buladó, boso lidernan ta transportá riba lomba di buriku i kamel nan rikesa i tesoro, destiná pa un pueblo ku n' tin nada pa ofresé.


Ora e dia yega nan lo ronka, basha riba Israel manera laman razu. Unda ku bo wak tin skuridat sofokante, nubia pretu ta tapa lus di dia.


Pero boso ku ta sende kandela i ta arma boso mes ku flecha ardiente, ata loke ta warda boso: vlamnan di boso mes kandela, flechanan ku boso mes a sende! Ata boso suerte akí, ku SEÑOR a prepará: boso lo keda abou na suela ta trose di doló.


Mi por bisti shelu na pretu ku paña di rou.’


Awor nos ta komprondé pakiko Dios ta tarda pa intervení pa nos, i pakiko E ta laga pa despues loke El a primintí nos. P'esei tur kaminda ta skur i nos ta kana den tiniebla profundo, maske nos ta anhelá e lus, e solo yen di klaridat.


Mira, skuridat ta tapa tera, anochi pretu ta baha riba pueblonan. Pero abo, SEÑOR ta iluminá bo manera solo ku ta sali; e ta baña bo den su presensia luminoso.


Si hende bisa boso esei, boso mester kontestá: ‘Hende mester atené nan na e instrukshon- i mensahenan di SEÑOR.’ Pa esnan ku no ta papia di akuerdo ku e palabra ei di dia lo no habri mas!


Pero e pais, awor den angustia, no ta keda den tiniebla. Den pasado Dios a humiliá e region di Zebulon i esun di Naftali. Pero den futuro lo E trese hopi honor pa e ruta kant'i laman, e region ost di Yordan i pa Galilea, distrito di paganonan.


Hende ta dal un mordé aki ma su barika no ta yena; e ta dal un mordé aya ma ta keda ku hamber. Kada un ta kome karni na kurpa di su ruman.


Duna honor na SEÑOR, boso Dios, promé ku E laga anochi sera i boso trompeká den seru pasobra skuridat ta drenta! Boso ta warda lus di un dia nobo, pero E ta hasi tur kos pretu pretu, E ta tapa tur kos ku skuridat denso.


P'esei nan lo slep riba nan kaminda. Den skuridat un ta ranka otro bai kuné te ora tur kai abou na suela. Mi ta manda desaster pa nan; tempu di regla kuenta ta aserkando. Marka mi palabra!’


E ora ei rei a bisa su kriánan: “Mara su man i pianan i tir'é pafó den skuridat profundo.” Aya, hende lo yora i morde djente di doló.


Mesora despues di e dianan di e gran mizeria ei, skuridat lo tapa solo, i luna lo no bria mas, strea lo kai for di shelu, i e podernan selestial lo tambaliá.


Ma lo tira esnan ku supuestamente ta siudadano di e reino den skuridat profundo; aya nan lo yora i morde djente di doló!’


Sí, nan ta manera ola brutu di laman, ku ta lanta skuma di nan aktonan bergonsoso manda laria! Nan ta strea ku a pèrdè kaminda i Dios a reservá un lugá eterno pa nan den e skuridat di mas profundo.


E di sinku angel a basha su skalchi riba trono di e bestia. Skuridat a kai riba reino di e bestia. E hendenan a morde nan lenga te lag'é sangra di doló


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ