Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 8:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Ami i e yunan ku SEÑOR a duna mi ta sirbi komo señal bibu, komo atvertensia di SEÑOR soberano ku ta biba riba seru di Sion.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Ami i e yunan ku SEÑOR a duna mi ta sirbi komo señal bibu, komo atvertensia di SEÑOR soberano ku ta biba riba seru di Sion.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 8:18
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues Esou a bira wak e muhénan ku e muchanan, i puntra: ‘Ta ken bo tin serka bo ei?’ ‘Ta e yunan ku Dios, den su bondat, a duna bo sirbidó,’ Yakob a kontestá.


Nan desendensia lo sirbiÉ i lo papia di Señor ku nan yunan;


Pa hopi hende man di Dios a toka mi, ma Bo ta mi refugio fuerte.


Kanta salmo pa SEÑOR ku ta biba na Sion, proklamá bou di pueblonan su obranan grandi.


Dios ku ta venga sanger inosente, E ta kòrda — E no ta lubidá gritamentu di pobernan.


Dal gritu di legria i di húbilo boso tur bibá na Sion, pasobra grandi E ta, Esun ku ta biba meimei di boso, e Dios Santu di Israel.’


Boso a manda un delegashon Huda. Kiko e ta bisa nan? Ata e kontesta akí: “SEÑOR a funda seru di Sion. Aki pobernan di su pueblo por haña un lugá sigur pa skonde.” ’


Ora a kaba di konkistá Ashdod, SEÑOR a deklará: ‘Mi sirbidó Isaías ya tin tres aña ta kana rònt lomba sunú i pia abou, komo un señal bibu i un atvertensia pa Egipto i Etiopia.


Luna blek ta bira kòrá di bèrgwensa, solo radiante ta pèrdè koló pa e skandal, pasobra SEÑOR soberano lo reina riba seru di Sion i na Herusalèm. Su gloria lo resplandesé den bista dje ansianonan di pueblo.


Pero SEÑOR ker a kibr'é, p'esei El a pon'é sufri. Ya komo el a paga ku su bida pa piká, lo e tin bida largu i mira su desendientenan. Dios lo us'é pa realisá su plan!


Promé ku e por hasi e distinshon ei, ya pais di e dos reinan, ku ta spanta bo asina tantu, lo ta bandoná.


E ora ei SEÑOR a bisa Isaías asin'akí: ‘Kohe bo yu Shear-Yashub i bai kontra ku rei Ahas. Lo bo top'é riba e kaminda pa fèlt di Blikiadó, na kabamentu dje kanal, kaminda awa ta basha den e tanki di mas ariba.


Despues mi tabatin relashon ku mi esposa, e profeta. El a sali na estado i a haña un yu. E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Yam'é “Sakeo Anshá — Botin Purá”,


Pa mustra boso klaramente ku Mi ta bai kastigá boso i kumpli ku mi menasanan, Mi ta bai duna boso e siguiente señal:


Pone bo ekipahe miéntras nan ta mira bo riba bo skouder i sali bai den sukú; tapa bo kara di manera ku bo no por mira suela; pasobra Mi ta hasi bo un señal pa e pueblo di Israel.’


Lo Mi bai kontra e hende ei, hasié un señal hororoso i sak'é for di mi pueblo; asina boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Pone un plachi di kushiná di heru para manera un muraya impenetrabel entre abo ku e siudat. Fiha bo bista riba dje di manera ku e ta bira un siudat sitiá. Sitio di e siudat lo ta un señal pa e pueblo di Israel.


Gransaserdote Yozue, abo i bo koleganan saserdote skucha: boso ta señal di loke ta bini. Mi ta bai manda mi sirbidó, e Stèk ku a spreit.


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta bolbe bai seru di Sion, Mi ta bolbe bai biba na Herusalèm. Lo yama Herusalèm “siudat di fieldat” i seru di SEÑOR soberano “seru santu”.’


Tur hende ku a tende loke e wardadónan a konta, a keda asombrá.


Simeon a bendishoná nan i bisa Maria, su mama: ‘E mucha akí ta destiná pa pone hopi hende na Israel kai i hopi otro lanta. Lo E sirbi komo un señal kontroversial.


Pa semper e maldishonnan akí lo ta un señal i un spièrtamentu serka boso i boso desendientenan.


Tin bia a ofendé i oprimí boso mes públikamente, tin bia boso a sostené otro ku tabata haña e trato ei.


Pero boso a yega seru di Sion i e siudat di Dios bibu, e Herusalèm selestial, ku míles i míles di angel. Boso a yega e reunion festivo


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ