Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 8:14 - Papiamentu Bible 2013

14 Ami lo ta un refugio sagrado. Pero pa e dos kasnan real di Israel lo Mi ta: un piedra ku nan ta dal nan pia n'e; un barank'i piedra ku ta pone nan trompeká. I pa e habitantenan di Herusalèm lo Mi ta un reda i un trampa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 Ami lo ta un refugio sagrado. Pero pa e dos kasnan real di Israel lo Mi ta: un piedra ku nan ta dal nan pia n'e; un barank'i piedra ku ta pone nan trompeká. I pa e habitantenan di Herusalèm lo Mi ta un reda i un trampa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 8:14
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Riba pekadónan E ta yobe karbon sendé i suafel; un bientu kayente ta nan suerte.


Hende sobèrbè a skonde trampa pa mi, kabuya nan a span i un reda, a pone laso pa mi kant'i kaminda.


Nan komementu resultá pa nan un trampa, i pa nan kompinchinan un kui.


Nòmber di SEÑOR ta manera un toren poderoso, ei hende hustu ta akudí pa haña protekshon.


Pa débilnan Bo tabata refugio, sí, refugio pa tur den nesesidat: un lugá di skonde yobida duru, un sombra den kalor. Maske furia dje tiranonan ta manera áwaseru ku ta suta kant'i un muraya


Mi pueblo, drenta den bo kas i sera porta bo tras. Skonde un ratu te ora rabia di SEÑOR baha.


P'esei SEÑOR Dios ta bisa lo siguiente: ‘Mira, Mi ta bai pone un piedra resistente riba seru di Sion, un piedra balioso, ku lo sirbi komo piedra prinsipal, komo fundeshi sólido, ku tin skibi riba dje: “Esun ku stèns riba dje lo ta duru pará.”


un ramada pa duna sombra kontra kalor den dia i pa sirbi komo un lugá di skonde i duna protekshon den mal tempu i áwaseru.


Nos ta kana fula na muraya manera hende sin bista, nos ta kana tete manera un hende ku no sa unda e ta bai. Di dia kla nos ta trompeká manera ora bira sukuritu; den flor di nos hubentut nos ta manera hende morto.


Promé ku e por hasi e distinshon ei, ya pais di e dos reinan, ku ta spanta bo asina tantu, lo ta bandoná.


P'esei Ami, SEÑOR, a disidí lo siguiente: Mi ta bai pone opstákulo riba kaminda di e hendenan akí, nan ta trompeká riba nan i kai; tur ta muri, tata, yu hòmber, bisiña i amigu.’


P'esei bo mester bisa lo siguiente: Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa: Maske Mi a manda nan bai serka pueblonan strañero i a plama nan den otro pais, nan por a adorá Mi tòg na un manera limitá.


I si un hende ku te awor a hasi loke ta hustu, bira lomba pa loke ta bon i hasi loke ta malu, e ora ei Mi ta lag'é kai i lo e muri. Si bo no a avis'é, e ora ei lo e muri pa motibu di su pikánan. Lo Mi no tene kuenta ku su bon obranan di promé. I lo Mi yama abo pa bo duna kuenta di su morto!


Nan a sinti nan mes ofendí dor di djE. Ma Hesus a kontestá nan: ‘Ta honra un profeta tur kaminda, ménos den su mes stat i den su mes kas.’


Es ku kai riba e piedra akí, lo plèchè i si e piedra akí kai riba un hende, lo e garn'é na wèrki.’


Simeon a bendishoná nan i bisa Maria, su mama: ‘E mucha akí ta destiná pa pone hopi hende na Israel kai i hopi otro lanta. Lo E sirbi komo un señal kontroversial.


manera un trampa ta sorprendé para. Pasobra e ta bini pa tur hende riba mundu.


Ken por eksigí pago, pa algu ku el a duna Dios?’


Asina ta ku Yozue a sali for di Guilgal ku henter su ehérsito, nan tur tabata bringadó balente.


I tambe: ‘E piedra akí ta un piedra ku nan ta dal nan pia n'e i e ta un barank'i piedra ku ta pone nan trompeká.’ Nan ta trompeká, pasobra nan no ta obedesé palabra di Dios. T'asina Dios a destiná pa nan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ