Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 65:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Mi ta regla kuenta ku nan i nan antepasadonan pareu, pasobra nan ta kima sensia riba seru i ofendé Mi riba seritu. P'esei Mi ta bai dal nan ku nan kastigu den nan stoma, t'e promé kos ku Mi ta bai hasi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Mi ta regla kuenta ku nan i nan antepasadonan pareu, pasobra nan ta kima sensia riba seru i ofendé Mi riba seritu. P'esei Mi ta bai dal nan ku nan kastigu den nan stoma, t'e promé kos ku Mi ta bai hasi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 65:7
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Den tur kos Yoshafat a sigui ehèmpel di su tata Asa fielmente, i a hasi loke tabata bon den bista di SEÑOR. E seritunan di sakrifisio sí no a disparsé; e pueblo a keda mata bestia i kima nan komo sakrifisio.


Solamente e seritunan di sakrifisio no a disparsé; e pueblo a keda mata i kima bestia riba nan.


E seritunan di sakrifisio sí no a disparsé; e pueblo a sigui mata i kima bestia riba nan.


Solamente nan no a kita e seritunan di sakrifisio; e pueblo a sigui mata i kima bestia riba nan. Ta Yotam a laga konstruí e entrada di tèmpel ku ta keda na altu.


E tabata mata i kima bestia den tur santuario pagano, riba kada seritu i bou di tur palu bèrdè.


Ademas el a traha seritu di sakrifisio den serunan di Huda, i a pone e habitantenan di Herusalèm kai den tentashon pa sirbi dios falsu i el a hinka Huda den mal kaminda.


No hinka rudia adorá nan, pasobra Ami, SEÑOR, bo Dios, no ta tolerá ningun otro dios. Mi ta kastigá esnan ku no ke sa di Mi, tantu nan komo nan yunan, nan ñetunan i nan bisañetunan.


Ora Señor kaba ku su trabou riba seru di Sion i na Herusalèm, E ta kastigá rei di Asiria pa e plannan di su kurason orguyoso, pa e arogansia di su wowonan sobèrbè.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta bai regla kuenta ku maldat di mundu i ku krímen di malbadonan. Mi ta bai kibra arogansia di sobèrbènan i humiliá orguyo di tiranonan.


Pero SEÑOR soberano a revelá mi e mensahe akí: ‘Mi ta hura ku nunka boso no ta haña pordon dje piká akí.’ T'esaki Dios, SEÑOR soberano, a bisa mi.


Wak, ya SEÑOR ta sali fo'i su kas pa kastigá habitantenan di mundu pa nan piká. Sanger inosente a basha drenta tera, pero tera no ta chup'é mas, e n' ke sigui skonde esnan asesiná.


Pasobra meskos ku un ten riba seru di Perasim, SEÑOR lo aktua awor tambe; meskos ku den Sabana di Guibeon, SEÑOR lo move pa hasi su trabou, pa kumpli ku su tarea. Pero esta trabou straño, esta tarea misterioso!


P'esei lo Mi bolbe hasi kosnan maravioso ku e pueblo akí, ku ta laga nan keda babuká, sin por komprondé. E ora ei sabiduria di su sabionan lo kaba i lo no keda ni sombra dje abilidat di su ekspertonan.’


Pero ai di e hende ku no ta di Dios, lo bai e malu! Loke el a hasi ku otro, nan lo hasi kuné.


Anto e piká akí lo tin mes efekto pa boso ku un muraya altu ku un sker den dje ku ta pon'é kènter, bash'abou di gòlpi, den ún bashá.


E ta splènter na pida pida, manera un wea di klei dje mal kibrá ei, ku niun pida ku keda no ta sirbi ni pa saka kandela for di fòrnu, ni pa chika awa for di baki.’


Mi ta bai denunsiá bo inosensia fingí i bo echonan. Lo bo no tin probecho di nan.


Bo ta subi seru i seritu pa ofresé bo sakrifisionan i pa drumi ku ken ku ta.


E ta bai duna tur hende pago hustu pa nan echonan. Su rabia ta lanta kontra su enemigunan, E ta tuma vengansa riba su kontrinkantenan. Maske ta te riba e islanan di mas leu nan ta biba, E ta regla kuenta ku nan.


Nan falta ta skibí den e buki Mi dilanti; Mi no ta sosegá te dia nan paga p'e.


Ta p'esei mes Mi ta bai kastigá nan na mi mes manera tambe: e kos ku semper nan tabata teme ta bai pasa ku nan! Pasobra ora M'a yama, nan no a rospondé, ora M'a papia, nan no a skucha. Nan a aktua kontra mi boluntat, nan a skohe loke Ami a rechasá.’


‘T'esei ta bo destino, Herusalèm,’ SEÑOR ta bisa, ‘t'esaki Mi a disidí pa bo, pasobra bo a lubidá riba Mi i a konfia den diosnan falsu.


Mi a mira bo echonan repugnante, ora b'a kometé adulterio riba seritunan i den kunuku, koriendo tras di otro diosnan, manera hòmber kayente ta kore tras di un muhé, o manera kabai ta hi hi hi tras di un yewa. Ai di bo, Herusalèm! Te ki dia bo ta keda den bo porkeria?’


P'esei, pa kuminsá, lo Mi laga nan paga pisá pa nan pikánan i maldat, pasobra nan a profaná mi pais ku e diosnan sin bida ei, ku tantu Mi ta detestá. Nan a yena e pais, ku Mi a skohe pa Mi mes, yen di e diosnan repugnante ei.’


Antó Mi no mester kastigá nan? Mi no mester tuma vengansa riba un pueblo asina?


Anto Mi no mester kastigá nan? Mi no mester tuma vengansa riba un pueblo asina?


E no ta partisipá na komementunan ritual di e israelitanan riba seritu di sakrifisio ni ta adorá nan imágennan di diosnan falsu. E no ta violá esposa di otro hende ni drumi ku un muhé ku tin su regla.


Sí, SEÑOR, nos mester tin bèrgwensa, nos, nos antepasadonan, e reinan i e lidernan, pasobra nos a peka kontra Bo.


Pero mas tabata yama nan, mas nan tabata kore pa e yamadanan: nan tabata ofresé sakrifisio na Baalnan i kima sensia dilanti di e imágennan di diosnan falsu.


Lo Mi kastig'é pa e dianan di fiesta riba kua e tabata adorá Baalnan, riba kua e tabata ofresé nan sakrifisio i tur na renchi i kadena tabata kana tras di su amantenan. Riba Mi e no tabata kòrda!’ Esei ta loke SEÑOR ta bisa.


E poko di boso ku ainda a keda na bida den pais di boso enemigunan, lo seka na bida pa falta di nan pikánan i esnan di nan antepasadonan.


Anto awor boso ta bin manera un generashon nobo di pekadó bin tuma lugá di boso tatanan pa hasi e furia di SEÑOR kontra Israel mas grandi!


Duna i Dios lo duna boso; un bon midí, bon primí, bon sakudí, ku ta basha over, lo kai den boso skochi. Pasobra ku e midí ku boso midi otro hende, ku e mesun midí ei Dios lo midi boso.’


nan ta stroba nos di prediká na e pueblonan no hudiu a fin ku esakinan por haña salbashon. Asina semper bai nan ta tene nan lista di piká yen yen! I porfin kastigu di Dios ta baha riba nan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ