Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 64:9 - Papiamentu Bible 2013

9 P'esei no rabia muchu ku nos, SEÑOR, no keda kòrda nos pikánan pa semper. Wak nos ku kariño. N' ta bo pueblo nos tur ta?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 P'esei no rabia muchu ku nos, SEÑOR, no keda kòrda nos pikánan pa semper. Wak nos ku kariño. N' ta bo pueblo nos tur ta?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 64:9
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a sende tèmpel di SEÑOR i palasio real na kandela i kima tur e kasnan den siudat, spesialmente esnan di e hendenan prominente.


Ta di Bo mi ta, salba mi, mi ke siña bo òrdunan.


SEÑOR, no kastigá mi den bo rabia, ai, no suta mi den bo furia!


SEÑOR, no kastigá mi den bo rabia, ai, no suta mi den bo furia.


Anto nos, nos ku ta bo pueblo, e karnénan ku Abo ta kuida, lo gradisí Bo pa tur eternidat i lo kanta bo alabansa den tur generashon.


Mi no debe bo nada, pero sinembargo Mi ta pordoná bo rebeldia, pasobra t'asina Mi ta, Mi no ta keda pensa riba bo pikánan.


Mi rabia a lanta, pasobra Israel a hasi su mes kulpabel na ganashi inhustu. M'a kastigá nan i no a laga nan mira mi kara mas. Pero Israel tabata kabesura i a sigui su mes kaminda.


‘Ta strañeronan ta bin lanta bo murayanan, nan reinan lo ta na bo disposishon,’ SEÑOR ta bisa. ‘M'a dal bo, dje furioso ei Mi tabata riba bo, pero awor Mi tin duele di bo i ke demostrá bo mi amor.


Nos por a poderá dje pais pa korto tempu so; awor nos enemigunan a profaná bo santuario.


Ta komo si fuera nunka Bo no a reina riba nos ni nos no ta bo pueblo, e pueblo ku ta pertenesé na Bo i ta karga bo Nòmber.


El a bisa di pueblo di Israel: ‘Ta nan ta mi pueblo, nan ta manera yu pa Mi ku no ta gaña Mi nunka.’ El a bira nan Salbador,


Koregí nos, SEÑOR, pero ku moderashon, no lòs bo ira laga bai, pasobra esei lo ta nos fin.


P'esei SEÑOR a manda mi grita den direkshon nort: ‘Israel, solo birá, regresá! Mi no ta traha kara rabiá pa bo mas, pasobra Mi ta bondadoso. Mi no ta keda pa semper rabiá ku bo.


‘Boso ta kere ku SEÑOR no ta kòrda kon boso, meskos ku boso antepasadonan, reinan, outoridatnan sivil i hende di kunuku, tabata ofresé sakrifisio aki den siudatnan di Huda i kayanan di Herusalèm? El a keda kòrda bon bon!


E no ker a sa nada mas di su altá, El a bira lomba pa su santuario. El a entregá murayanan di Sion den man di enemigu. Den su tèmpel, strañero tabata grita, manera nos un ten riba e fiestanan wardá.


ta pasobra seru di Sion ta ún solo desolashon, un lugá pa chakalnan ronkoná.


Pakiko lo Bo lubidá nos pa semper i bandoná nos pa restu di nos bida?


O akaso Bo a rechasá nos pa semper i no ta pone un fin na bo rabia?


Lo e no ta e poder mas ku e pueblo di Israel ta stèns riba dje, lo e pone nan kòrda riba e piká ku Israel a hasi ora nan a aserká Egipto pa yudansa. I e egipsionan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR, Dios.’


Lo Mi destruí boso siudatnan i basha boso santuarionan abou. Lo Mi no gosa mas di e huma agradabel di boso sakrifisionan.


‘SEÑOR, m'a tende di bo fama, bo obranan ta yena mi ku rèspèt. Bolbe hasi nan, SEÑOR, den kurso di nos bida, laga hende di nos tempu mira nan. Maske Bo tin motibu pa rabia, no lubidá di mustra nos bo mizerikòrdia.


Si e pueblo di Edom lo a bisa: “A destruí nos, pero nos lo rekonstruí e ruinanan”, Ami, SEÑOR di universo, ta bisa e ora ei: Laga nan konstruí numa, Ami ta basha tur kos abou atrobe. Lo yama nan: Pais Malbado, i: pueblo ku Dios ta rabiá kuné pa semper.’


E siñadónan falsu akí ta manera bròn ku a para seka, neblina ku bientu ta supla kita fo'i kaminda; Dios a reservá un lugá pa nan den skuridat di mas profundo.


Lo benta diabel, ku a gaña nan, den e lago di kandela i suafel, kaminda e bestia i e profeta falsu tambe ta. Lo torturá nan di dia i anochi, te den tur eternidat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ