Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 64:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Bo ta sali na yudansa di hende ku ta hasi kos drechi ku amor, ku tin nan bista fihá riba Bo, riba e kaminda ku Abo mustra nan. Pero Bo tabata furioso ku nos, pasobra nos no a obedesé Bo; pa basta tempu nos a keda asina. Akaso un dia nos lo por logra salbashon?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Bo ta sali na yudansa di hende ku ta hasi kos drechi ku amor, ku tin nan bista fihá riba Bo, riba e kaminda ku Abo mustra nan. Pero Bo tabata furioso ku nos, pasobra nos no a obedesé Bo; pa basta tempu nos a keda asina. Akaso un dia nos lo por logra salbashon?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 64:5
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ma bondat di SEÑOR ta eterno, eterno pa esnan ku respet'É; su hustisia ta pa yunan di nan yunan,


Felis ta un hòmber ku rèspèt pa SEÑOR, ku ta stima su mandatonan di henter su kurason.


Tur kaminda di SEÑOR ta resultá grasia i bèrdat pa esnan ku ta fiel na su aliansa i dekretonan.


Buska bo goso den SEÑOR i l'E duna bo tur loke bo kurason por deseá.


Traha un altá di tera pa Mi i ofresé riba dje sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas: bo karné-, kabritu- i bakanan. Tur lugá kaminda ku Mi ta laga invoká mi nòmber, Mi ta bini pa bendishoná bo.


Ei lo Mi topa ku bo; riba e tapa di e arka di aliansa, meimei di e dos kerubinnan lo Mi laga bo sa loke Mi ta deseá di e israelitanan.


Pone e altá dilanti di e kortina tras di kual e arka ku dokumento di aliansa ta. Einan kaminda e arka ta, lo Mi topa ku bo.


Pasobra boso lo bira manera e palunan di ekel ei, ora nan pèrdè nan blachi, manera e hardinnan, ora nan no haña awa.


Ora e tempu ei yega lo bo bisa: ‘Mi ta gradisí Bo, SEÑOR, pasobra maske Bo tabata rabiá ku mi, bo rabia a baha i Bo a duna mi konsuelo.


O SEÑOR, nos Dios, otro shonnan ku n' t'Abo a dominá nos, pero ta bo honor so nos ta proklamá.


Nò, ta su kastigu hustu Israel a risibí, ora ku SEÑOR a mand'é den eksilio. SEÑOR su rosea fuerte a supl'é manda leu, manera e poderoso bientu kayente di ost.


Pero nan a bira rebelde i a ofendé su Spiritu Santu. Esei a pon'É kambia di amigu pa enemigu i kuminsá bringa kontra nan.


Mi ke pa nos kòrda amor i fieldat di SEÑOR, su hazañanan famoso, tur loke SEÑOR a hasi pa nos i e generosidat ku El a demostrá Israel puramente pa amor i mizerikòrdia.


Nos a peka i a kometé maldat, nos a komportá nos malu i nos tabata rebelde; nos no a kumpli ku bo mandamentunan i bo leinan.


Efraim, kon lo Mi por bandoná bo, kon lo Mi por entregá bo, Israel? Kon lo Mi por bandoná bo manera Adama, trata bo manera Seboim? Mi kurason ta stroba Mi di hasi esei, duele ta konmové Mi.


Nos ke stima SEÑOR, hasi tur esfuerso pa konos'É. Mes sigur ku di dia ta habri mes sigur ta ku E ta bini. E ta bini pa nos manera áwaseru, manera áwaseru di primavera ku ta muha tera papa papa.’


T'asina ku Yozue tabatin paña sushi na su kurpa ora e tabata pará dilanti di e Angel.


Ami, SEÑOR, no a kambia; p'esei boso, desendientenan di Yakob, no a keda destruí.


ma ku E ta aseptá di kualke nashon tur hende ku ta respet'É i ta hasi loke ta korekto.


Ban aserká Dios su trono, antó ku konfiansa, kaminda por haña grasia, pa E tene mizerikòrdia ku nos i den su bondat yuda nos na ora di nesesidat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ