Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 63:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Mi a disidí ku awe Mi ta tuma vengansa i ku tempu a yega pa Mi sali pa mi pueblo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Mi a disidí ku awe Mi ta tuma vengansa i ku tempu a yega pa Mi sali pa mi pueblo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 63:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mare por papia asina esnan ku SEÑOR a salba, a reskatá for di man di enemigunan,


P'esei Dios, SEÑOR soberano, Dios fuerte di Israel, ta bisa: ‘Ai di boso, Mi ta bai regla kuenta ku mi atversarionan i Mi ta tuma vengansa riba mi enemigunan.


Ta rèspèt pa derecho so por salba Sion, praktiká hustisia so por salba esnan ku tin duele.


Dal gritu di lamento, pasobra dia di SEÑOR su kastigu ta aserkando. E dia ta bini ku forsa desastroso di parti di Dios Todopoderoso.


Ata dia di SEÑOR su kastigu ta aserkando, dia ku SEÑOR ta drenta un furia sin piedat i ku rabia ardiente E ta destruí e pais, hasié un desierto i kaba ku tur kulpabel.


Pasobra ta tempu di SEÑOR su vengansa, ta aña pa E sali pa Sion i regla kuenta ku Sion su enemigunan.


Hinka ánimo den kurasonnan anshá, bisa nan: ‘No tene miedu, boso Dios ta biniendo; E ta bin venga boso i kobra boso enemigunan tur maldat ku nan a hasi boso. E mes ta bin libra boso.’


Leon bo no ta haña ei, bestia feros no tin kamind'i pasa, ni topa bo n' ta topa ku nan. Solamente esnan salbá ta pasa riba e kaminda ei.


Lo bo para sunú den bista di hende i tur lo mira bo bèrgwensa. Mi ta bai tuma vengansa riba bo, no tin hende pa stòp Mi.’


T'esaki SEÑOR ta bisa su pueblo: ‘M'a bende boso komo katibu sin pidi pago; Mi ta saka boso liber tambe sin paga nada.’


pa anunsiá yegada dje aña ku SEÑOR ta bai mustra pueblo su bondat, e dia ku SEÑOR lo tuma vengansa rib'e enemigu i tambe pa konsolá esnan ku ta yora;


Lansa gritu di guera tur banda! Bábel ta hisa su brasanan na laria, e ta rindi. Su baluartenan ta kai den otro, su murayanan ta basha abou. Esaki ta mi vengansa,’ SEÑOR ta bisa, ‘p'esei tuma vengansa riba dje numa i trat'é manera el a trata otro.


Hui bai for di Babilonia! Laga tur hende kore limpi bai! Boso no tin pakiko peresé awor ku e pais ta haña kastigu pa su maldat! Tempu di regla kuenta a yega; awor SEÑOR ta duna Babilonia loke e meresé!


Lo Mi pone mi vengansa kontra Edom den man di mi pueblo Israel i nan lo hasi ku Edom loke ta kuadra ku mi rabia i mi ira. Edom lo siña konosé mi vengansa.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


Gransaserdote Yozue, abo i bo koleganan saserdote skucha: boso ta señal di loke ta bini. Mi ta bai manda mi sirbidó, e Stèk ku a spreit.


Pasobra e dianan ei lo ta dianan di kastigu i tur loke Skritura ta bisa lo sosodé.


Na e momento ei tabatin un temblor pisá; un désimo parti di e siudat a kai den otro i 7000 hende a muri pa motibu di e temblor. Esnan ku a sobrebibí a haña miedu i a duna honor na Dios di shelu.


Shelu, alegrá bo p'esei, i boso tambe, hende ku ta pertenesé na Dios, apòstel i profeta, pasobra Dios a konden'é pa tur loke el a hasi ku boso.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ