Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 6:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Tras di djE tabatin serafin ku tabata pará mas altu kuné. Kada un tabatin seis ala, dos pa tapa nan kara, dos pa tapa e parti abou di nan kurpa i dos pa nan bula kuné.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Tras di djE tabatin serafin ku tabata pará mas altu kuné. Kada un tabatin seis ala, dos pa tapa nan kara, dos pa tapa e parti abou di nan kurpa i dos pa nan bula kuné.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 6:2
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei Abram a bùig te na suela. Dios a sigui bis'é:


Asina Elías a tende e zonido, el a tapa su kara ku su mantel i a bai para na entrada di e kueba. E momento ei un stèm a bis'é: ‘Ki mishi bo aki, Elías?’


Mikéas a sigui: ‘Bon antó, skucha palabra di SEÑOR. Mi a mira SEÑOR sintá riba su trono ku henter korte selestial pará na su man drechi i na su man robes.


Kada ala tabata midi dos meter i mei: di un punta di ala pa e otro tabatin un distansia di sinku meter.


Salomon a pone nan den e sala mas paden di e tèmpel. E kerubinnan tabatin nan alanan habrí asina ku ala di esun tabata mishi ku un banda di muraya i ala di e otro tabata mishi ku e otro muraya, e otro dos alanan tabata topa ku otro nèt meimei di e tèmpel.


pasobra esakinan tabatin nan alanan habrí riba e lugá kaminda e arka tabata, di manera ku e alanan tabata forma un baldakin tantu riba e arka komo riba e baranan.


Bo so ta SEÑOR. Bo a krea shelu, universo kompleto, tera i laman i tur loke nan ta kontené. Bo ta Kreador di tur loke tin bida. P'esei podernan selestial ta bùig pa Bo.


Un dia ku sirbidónan selestial a presentá dilanti di SEÑOR, satanas, e akusadó, tambe a bini huntu ku nan.


Si Dios no ta konfia ni esnan, konstantemente den su presensia, si shelu mes no ta kompletamente puru den su bista,


Dios no ta konfia ni su ayudantenan selestial, den su bista asta su angelnan por kometé falta.


Alabá SEÑOR, boso, su angelnan, sernan tan fuerte i poderoso, ku ta ehekutá su mandamentunan, skuchando loke E ta manda.


ta usa bientu komo mensahero, vlam di kandela pa sirbiente!


El a subi un kerubin i a bula bai, E tabata flota riba alanan di bientu.


Dios, respetá den konseho di santunan, sumamente temibel pa tur ku ta biba rònt di djE.


E kerubinnan mester ta ku kara pa otro den direkshon di e tapa i nan mester protegé e tapa ku nan alanan habrí.


SEÑOR a sigui bisa: ‘Mi ta Dios di bo tata, Dios di Abraham, Isak i Yakob.’ E ora ei Moises a tapa su kara, pasobra e tabatin miedu di mira Dios.


E kerubinnan tabata ku kara pa otro den direkshon di e tapa i tabata protegé e tapa ku nan alanan habrí.


Ma un di e serafinnan a bula bini serka mi ku un pida karbon sendé ku el a kohe for di altá ku un tan.


Dos di nan alanan tabata ekstendé bai ariba i tabata mishi ku e alanan di e sernan banda di nan, e dos otro alanan tabata tapa nan kurpa.


Ora nan tabata move bai dilanti, mi tabata tende e batimentu di nan alanan; e tabata zona manera e ruido di un avalancha di laman, manera bos di Todopoderoso, manera boroto di un kampamentu militar; ora nan tabata keda para, nan tabata baha nan alanan.


Ata loke mi a mira: a lanta un bientu di orkan ku a trese un nubia grandi for di nort. Den e nubia tabatin vlamnan di kandela ta bula bai bini i rondó di e nubia tabatin un splendor ku tabata duna hopi klaridat. For di paden, for di e kandela, tabata lombra meskos ku un metal blanku kayente ta lombra.


Kada un di nan tabatin kuater kara i kuater ala.


ku tabata mishi ku e alanan di e ser banda di nan, no tabata drei ora nan tabata move bai dilanti; e ora ei nan tabata bai règt dilanti.


Ora e kerubinnan tabata move bai dilanti, e wilnan banda di nan tambe tabata move bai dilanti; ora nan tabata subi bai laria, e wilnan no tabata skit for di nan banda.


Kada un tabatin kuater kara i kuater ala i bou di e alanan algu ku tabata parse man di hende.


Un riu di kandela tabata brota kore su dilanti. Míles i míles, sí, miónes i miónes di hende tabata pará su dilanti, kla pa sirbié. Tribunal a kuminsá su seshon. A habri e bukinan.


Miéntras mi tabata resa ainda, Gabriel, ku mi a mira kaba den e vishon, a bula bini purá serka mi ora di e sakrifisio di atardi.


E ora ei e Angel a bisa su sirbidónan: ‘Kita e paña sushi ei fo'i su kurpa.’ I El a bira bisa Yozue: ‘Mi a kita bo kulpa i awor Mi ta bai bisti bo paña nobo i bunita.’


Durante e ora di kima sensia henter e multitut tabata resa pafó.


Di e angelnan E ta bisa: ‘E ta hasi su angelnan manera bientu fuerte, su sirbidónan manera vlam di kandela.’


E ora ei mi a mira un angel ku ta bula altu den laria. E mester a trese pa e habitantenan di mundu, pa kada rasa i tribu, pa kada idioma i pueblo, un mensahe, un bon notisia ku ta keda semper na vigor.


Kada un di e kuater sernan tabatin seis ala, ku na e banda ariba i e banda abou tabata yen di wowo. Sin stòp e sernan tabata bisa di dia i anochi: ‘Santu, santu, santu ta Señor Dios Todopoderoso, ku tabata, ku ta i ku ta bini.’


Tur angel tabata pará rondó di e trono, rondó di e ansianonan i di e kuater sernan; nan a kai na rudia dilanti di e trono adorá Dios


Mi a mira un águila ta bula altu den laria i mi a tend'é grita: ‘Ai, ai! Ai di e habitantenan di mundu ora tròmpètnan di e angelnan ku mester bini ainda zona!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ