Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 58:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Nan ta puntra: “Tantu bal nos yuna, Bo n' ta mira tòg! Pakiko mortifiká nos kurpa? Bo n' ta tuma esei na kuenta tòg!” Pero tende, miéntras boso ta yuna boso ta buska ganashi ketu bai i boso ta ranka sanger di boso obreronan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Nan ta puntra: “Tantu bal nos yuna, Bo n' ta mira tòg! Pakiko mortifiká nos kurpa? Bo n' ta tuma esei na kuenta tòg!” Pero tende, miéntras boso ta yuna boso ta buska ganashi ketu bai i boso ta ranka sanger di boso obreronan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 58:3
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues mi a duna òrdu pa nos tur yuna na kanal di Ahawa, pa nos humiliá nos mes dilanti di nos Dios i pa nos pidiÉ laga nos tin un bon biahe huntu ku nos yunan i nos pertenensianan.


Despues di a pensa tur kos bon pensá, mi a skual e lidernan i e siudadanonan prominente pasobra nan tabata ranka sanger di nan paisanonan. Mi a yama un reunion grandi tambe pa trata e kaso kontra nan.


Pasobra e ta pretendé: “Hende, ku hiba un bida manera Dios ta deseá, no ta gana nada ku esei.”


Ku mi mortifiká mi ku ayuno, nan ta hasi chèrchè di mi;


Si kualke hende sera orea pa lei, asta su orashonnan ta detestabel.


Dios, SEÑOR soberano, a proklamá e dia ei komo dia pa basha gritu di yoramentu, pa entoná un lamento, pa pela chinu i tene rou.


Pero boso, al kontrario, boso ta gosa, fiesta sin fin, mata baka i karné, kome karni barika yen i bebe biña na tobo. Boso ta bisa: ‘Ban kome i bebe, pasobra mañan nos no t'ei mas!’


Mi tabata rabiá ku mi pueblo, Mi no a konsider'é di Mi mas. M'a entreg'é den bo man. Pero abo no ta'tin kompashon, ni sikiera ku hende bieu, bo yugo tabata pisa nan.


Ata un lei permanente pa boso: Riba di dies dia di e di shete luna boso mester yuna i laga tur kos di hasi para. Esaki ta konta tantu pa e israelitanan komo pa e strañeronan ku ta biba meimei di boso.


Boso mester hasi e dia ei un dia di sosiegu kompleto i di yuna. E lei akí ta konta pa semper.


‘Di dies dia di e di shete luna ei ta dia di drecha ku Dios. E dia akí boso mester bini huntu pa adorá Mi, pa yuna i pa ofresé Mi un sakrifisio di kuminda.


Boso a bisa: “Ta inútil sirbi Dios. Kiko nos ta gana si nos kumpli ku su mandamentunan i si nos kana den paña di rou su dilanti, dilanti di SEÑOR di universo?


Ei Dios a revelá su mes n'e. Bileam a bisa SEÑOR: ‘Mi a laga konstruí shete altá i a laga ofresé un toro ku un chubatu di karné komo sakrifisio riba kada un.’


El a kontestá su tata: “Tende un kos aki, mi a sirbi bo pa hopi aña; nunka mi no a desobedesé niun òrdu di bo! Ma ni un chubatu chikí bo no a yega di duna mi pa mi selebrá ku mi amigunan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ