Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 57:18 - Papiamentu Bible 2013

18 M'a weta su trato, pero tòg: Mi ta bai kur'é i gui'é, Mi ta bai konsol'é! I pa loke ta trata esnan den tristesa,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 M'a weta su trato, pero tòg: Mi ta bai kur'é i gui'é, Mi ta bai konsol'é! I pa loke ta trata esnan den tristesa,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 57:18
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

den kunuku di yerba bèrdè E ta pone mi sosegá. E ta hiba mi na awa trankil,


Salba mi! Debolbé mi mi alegria, laga un spiritu generoso ta mi forsa.


Ora preokupashon a oumentá, bo konsuelo a duna mi alivio.


Pasobra ken ta keda librá di e kos akí? Serka tur hende bibu ta biba speransa, sí, asta un kachó bibu ta mihó pará ku un leon morto.


SEÑOR ta bisa: ‘Bini, laga nos ban pleita e kaso! Boso pikánan ta kòrá manera sanger, pero nan por bira blanku manera lechi; nan ta kòrá manera kandela, pero nan por bira blanku manera lana puru.


Ora e tempu ei yega lo bo bisa: ‘Mi ta gradisí Bo, SEÑOR, pasobra maske Bo tabata rabiá ku mi, bo rabia a baha i Bo a duna mi konsuelo.


SEÑOR ta kastigá Egipto mal kastigá, pero ta p'E kur'é. Nan lo bolbe serka SEÑOR ku lo skucha nan orashon i kura nan.


Sinembargo SEÑOR ta buska un chèns pa mustra boso su bondat. L'E lanta pa tene kompashon ku boso, pasobra SEÑOR ta un Dios di hustisia. Felis tur ku ta sper'É.


Dia SEÑOR mara herida di su pueblo i kura yaga di sla, luna lo tin klaridat di solo i solo lo bria shete be mas kla, manera lus di henter un siman riba ún solo dia.


Nan lo no pasa ni hamber ni set, fulgor di solo i bientu kayente di desierto lo no hasi nan daño. Mi ta guia nan te na fuentenan di awa, pasobra Mi ke nan bon.


‘Ami t'Esun ku ta konsolá boso, Ami, SEÑOR. Mi pueblo, kon bo por tin miedu antó di hende ku tin ku muri tòg, hende ku bida pasahero manera yerba?


E bia akí sí boso no ta sali bai den ansha i pániko manera hende ku mester hui, pasobra Dios, SEÑOR di Israel, ta bai boso dilanti i E ta sera e grupo tambe.


Pero nan a bor'é pa motibu di nos rebeldia, plèch'é pa motibu di nos piká; kastigu k'el a pasa a trese pas pa nos; danki na su yaganan nos a haña kura


Wèl, ata loke Dios altu i elevá ta bisa, e Dios ku tin nòmber santu i ta biba pa semper: ‘Mi ta biba den shelu, den santidat inalkansabel, pero tambe huntu ku esnan abatí i di kurason humilde. Mi ta duna nan speransa i kurashi di nobo!


Lo Mi ta bo guia pa semper; asta den e regionnan di mas seku Mi ta sòru pa bo haña basta kuminda, Mi ta fortifiká bo kurpa. Lo bo ta manera un hardin bon muhá, manera un fuente ku nunka n' ta seka.


Si boso no ke tende, ami lo yora den silensio pa e pretenshon ei di boso. Esta amargamente lo mi yora, hopi lágrima mi wowo lo basha, si kohe boso, pueblo di Dios, prezu i bai ku boso manera trupa di bestia.


Bira bèk, yunan solo birá, Mi ta bai kura boso i sòru pa boso bolbe bira fiel. Mare boso por bisa: “Ata nos ta bini serka Bo, pasobra Abo ta SEÑOR, nos Dios.


Nan ta bisa ku Mi a repudiá bo: “T'esei ta Sion, e siudat ku niun hende no ta buska su drechi!” P'esei Mi ta laga karni bolbe yena na bo kurpa,’ SEÑOR ta bisa, ‘i Mi ta kura bo heridanan.’


Israel ta bisa: ‘Den pasado lehano SEÑOR a aparesé na nos i a bisa nos na e okashon ei: “For di tur eternidat Mi a stima bo, pueblo di Israel, i p'esei Mi ta keda fiel na bo sin kondishon.


Ma apesar di tur kos lo Mi kura nan i laga nan bira bon atrobe; Lo Mi trese kura i duna nan pas i seguridat na abundansia.


E ora ei SEÑOR a dirigí algun palabra kariñoso i di konsuelo na e angel, ku tabata papiando ku mi.


El a lanta bai serka su tata. Su tata a mir'é ta bini djaleu; el a haña duele di dje. E tata a kore bai serka dje, bras'é i sunch'e.


A introdusí Lei pa piká oumentá, pero ora piká a oumentá Dios a mustra su grasia muchu mas tantu.


pasobra e Lamchi meimei dilanti di e trono lo ta nan wardadó, i E lo hiba nan na fuente di e awa ku ta duna bida; i Dios mes lo seka tur lágrima na nan wowo.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ