Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 55:8 - Papiamentu Bible 2013

8 SEÑOR ta bisa: ‘Mi pensamentunan no ta di kompará ku boso pensamentunan, mi moda di hasi no ta boso moda di hasi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 SEÑOR ta bisa: ‘Mi pensamentunan no ta di kompará ku boso pensamentunan, mi moda di hasi no ta boso moda di hasi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 55:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I komo si fuera esaki no ta basta den bo bista SEÑOR, mi Dios, Bo a papia tambe tokante futuro di dinastia di bo sirbidó. Ta un lès pa hende, SEÑOR Dios?


Furioso Naaman a bai. El a bisa: ‘Anto mi a pensa ku e profeta mes ta sali bin para serka mi, ku e ta invoká nòmber di SEÑOR, su Dios, pasa man kaminda ta malu i kura e lepra.


Hisa kara wak shelu, nota e nubianan; nan ta mas altu ku bo!


Tur kaminda di SEÑOR ta resultá grasia i bèrdat pa esnan ku ta fiel na su aliansa i dekretonan.


pero plan di SEÑOR t'ei pa semper, su desishonnan pa tur generashon.


Esta hopi milager Bo a hasi, SEÑOR, mi Dios! Hopi plan Bo a traha pa nos: hende no por igualá Bo. Si mester papia i konta di nan, nan ta mas ku mi por menta.


‘Esta grandi ta bo obranan, SEÑOR, bo pensamentunan, esta profundo!’


Komportashon di esnan ku ta hasi maldat ta inkonfiabel, akshon di hende honrado ta limpi.


Altura di shelu, profundidat di tera i pensamentu di rei, no ta kosnan ku hende por penetrá drenta.


SEÑOR soberano a hura: ‘Loke Mi a proponé lo sosodé, loke Mi a disidí lo keda kumplí, no tin awa pa laba!


Nos tur a kana dualu manera karné, kada un riba su mes kaminda, pero SEÑOR a lag'é karga tur nos maldat.


Si bo stòp di trapa sabat ku pia i di kore tras di bo mes probecho riba e dia ku pa kolmo ta konsagrá na Mi, si sabat ta pa bo un dia di legria, un dia sagrado na mi honor, si bo honr'é, dor di laga bo kosnan di hasi pa despues, stòp di bringa pa bo probecho i no sigui papia di negoshi sin fin,


Kontinuamente Mi tabata saka man p'e pueblo akí, pero e hendenan nesio akí ta kabesura. Nan ta hasi nan kièr i ta kana den mal kaminda.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi konosé nan obra- i pensamentunan; i e tempu lo yega pa reuní tur pueblo, sin importá nan idioma. Nan lo akudí i mira kon poderoso Mi ta.


SEÑOR ta bisa: ‘Bo ta kere ku si un hòmber divorsiá di su kasá, esaki bandon'é i bai kasa ku un otro hòmber, e ta bolbe tuma e kasá akí bèk? Esei lo tabata profanashon grave pa e pais. Pero Mi ta bisa bo, Israel, bo a mòrs ku kantidat di amante i awor bo ke bini bèk serka Mi?


I boso, israelitanan, ta riska bisa: “Loke SEÑOR ta hasi no ta korekto!” No loke Ami ta hasi, ma loke boso ta hasi no ta korekto!


P'esei ami, Nebukadnèsar, ta alabá, alsa i glorifiká e Rei di shelu! E ta hustu den tur su hasínan! Su kamindanan ta rekto! E tin asta poder pa humiliá orguyosonan.’


Es ku ta inteligente, mester paga tinu na e palabranan akí, esun ku tin komprondementu, rekonosé nan. Pasobra kamindanan di SEÑOR ta règt: hende hustu ta sigui e kamindanan ei, pero rebeldenan ta trompeká riba nan.


Pero SEÑOR a bisa Samuel: ‘No wak su aparensia ni su estatura altu, pasobra no ta e Mi ke. No ta importá loke hende ta mira, pasobra hende ta wak aparensia, Ami ta wak kurason.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ