Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 54:14 - Papiamentu Bible 2013

14 Mi ta bai libra bo, bo por tin sigur. Protegé kontra tur forma di opreshon, lo bo n' tin nada di teme mas. Lo bo ta librá di teror ku no ta menasá bo mas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 Mi ta bai libra bo, bo por tin sigur. Protegé kontra tur forma di opreshon, lo bo n' tin nada di teme mas. Lo bo ta librá di teror ku no ta menasá bo mas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 54:14
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ora bo kai drumi, sustu lo no lanta bo, lo bo drumi trankil.


Lo Mi hasi bo huesnan manera ántes, bo konseheronan manera den prinsipio. E ora ei lo yama bo: Siudat Hustu, Sitadel Fiel.


Ta rèspèt pa derecho so por salba Sion, praktiká hustisia so por salba esnan ku tin duele.


Ora e tempu ei yega, boso lo chèrchè e rei di Babilonia ku e kantika akí: ‘Mira kon e opresor a kaba, kon su teror a yega na su fin!


Tuma refugiadonan di Moab komo bo invitadonan, ofresé nan un lugá pa nan skonde di esun ku ta persiguí nan.’ Ora e tirania pasa i yega un fin na e destrukshon, ora e opresor sali for di e pais,


Lo E husga entre pueblonan, lo E ta árbitro den nashonnan. E ora ei nan lo dirti nan spada pa traha chapi kuné i nan lansa pa traha kuchú di kòrta maishi. Nunka mas nashonnan lo no lanta spada kontra otro, ni prepará nan mes pa guera.


Habri portanan pa tur ku ta obedesé SEÑOR drenta, tur ku ta tene n'E ku fieldat.


I kaminda hustisia ta reina, ei pas, trankilidat i seguridat lo floresé pa semper.


E ora ei boso lo rekordá e tempu di teror pasá i puntra boso mes: ‘Unda nan ta, esnan ku tabata nota i kontrolá belasting, esnan ku tabata konta torennan?’


Nan lo bisa di Mi: “Ta serka SEÑOR so viktoria i poder ta reina.” ’ Tur ku a rebeldiá kontra SEÑOR lo bini bèk serka djE, yen di bèrgwensa.


Ami ta sòru pa bo opresornan habraká otro, bebe otro su sanger te bira fuma manera di biña. E ora ei henter humanidat lo rekonosé, ku Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, Ami, Dios Fuerte di Yakob, Ami ta sali pa bo.’


Kon bo por lubidá ken a krea bo? T'Esun ku a span shelu manera tènt i basha fundeshi di mundu. Kon bini bo tin miedu konstantemente ku furia dje opresor por rementá i destruí bo? Kiko a sobra awor di su furia?


Lanta Herusalèm, lanta lihé! Rekobrá bo forsa. Sion, siudat santu, bisti bo gran tiní. Niun hende sin sirkunsishon o hende impuru no ta pone un pia den bo porta mas.


Lo bo no ta humiliá mas, asina ta, no spanta. Lo bo no ta deshonrá mas, asina ta, no ansha. Bèrgwensa di bo hubentut, deshonra di ta biuda, pronto lo kita fo'i bo mente.


Den bo pais hende no ta papia mas di violensia, ni di ruina i destrukshon denter di bo fronteranan. Nò, bo por yama bo murayanan Salbashon, bo portanan Alabansa na Dios.


E ora ei henter bo pueblo lo konsistí di hende hustu, ku lo ta doño dje pais pa semper. Nan lo ta manera un hardin ku Mi mes a planta. M'a krea nan pa hasi mi splendor visibel pa tur pueblo.


Mi ta yen di goso pa SEÑOR, mi ta rebosá di alegria den mi Dios. El a bisti mi paña di su yudansa na mi kurpa, El a lora mi den mantel di su salbashon. Mi ta kontentu di mi alma manera brùidehòm ku ta bisti korona di fiesta, manera brùit ku ta dòrna su kurpa ku hoya.


Ora mi mira bo, Herusalèm, mi no por keda ketu, amor pa bo, Sion, no ta laga mi sosegá te ora ourora di libertat kibra i antorcha di salbashon sende.


Pasobra e yugo pisá riba nan lomba, e balki riba nan skouder, e chikoti den man di bomba, t'Abo a kibra nan manera dia Bo a libra bo pueblo di e midianitanan.


Su dominio lo ekspandé infinitamente, l'e trese pas pa semper. L'e sinta riba trono di David i ehersé poder riba su reino, un poder ku e ta establesé i sostené ku derecho i hustisia, for di e momento ei te na kabamentu di tempu. Amor perfekto di SEÑOR soberano ta hasi esei posibel.


‘Abo, desendiente di mi sirbidó Yakob, no tene miedu’, SEÑOR ta deklará, ‘no pèrdè ánimo, Israel. Pasobra Mi ta bin saka bo for di e pais leu ei, Mi ta bin saka bo desendientenan for di e pais ei, kaminda a desterá nan. Israel, lo bo bolbe bai kas i haña trankilidat i seguridat, niun hende lo no spanta bo mas.


E desendientenan di Yakob lo bolbe haña nan privilegionan di ántes, nan lo bolbe forma un komunidat sólido ku ta pertenesé na Mi; Mi ta bai kastigá tur nan opresornan.


At'akí un mensahe di SEÑOR soberano, Dios di Israel: ‘Ora Mi kambia suerte di e pais i siudatnan di Huda pa bon, hende lo bolbe bisa: “SEÑOR bendishoná bo, bibienda di Dios Hustu, seru di Dios Santu!”


Mi a bisa: “Sembra hustisia i lo bo kosechá amor, kultivá e tera no usá. Awor e tempu a yega pa buska Ami, SEÑOR, te ora Mi bini i basha hustisia riba boso manera áwaseru.”


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta bolbe bai seru di Sion, Mi ta bolbe bai biba na Herusalèm. Lo yama Herusalèm “siudat di fieldat” i seru di SEÑOR soberano “seru santu”.’


‘Mi ta tene warda den mi pais,’ SEÑOR ta bisa, ‘pa Mi proteg'é kontra ehérsitonan ku ta pasa dor di dje. Niun hende no ta bin oprimié mas, pasobra t'Ami mes ta kuid'é.’


Pero nos ta warda riba e shelu i tera nobo kaminda tur hende lo biba un bida rekto, tur esaki di akuerdo ku loke Dios a primintí.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ