Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 54:11 - Papiamentu Bible 2013

11 O siudat flihí, asotá pa tempestat, sin niun alma pa konsolá bo, skucha! Mi ta lanta bo murayanan riba fundeshi di safiro i pega bo blòkinan ku semènt kostoso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 O siudat flihí, asotá pa tempestat, sin niun alma pa konsolá bo, skucha! Mi ta lanta bo murayanan riba fundeshi di safiro i pega bo blòkinan ku semènt kostoso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 54:11
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rei a laga kap piedra grandi i kostoso for di den seru pa despues kap nan na midí i traha fundeshi di tèmpel riba nan.


Tambe el a fura e flur di e dos salanan ei ku oro.


P'esei mi a hasi tur loke mi tabata por pa trese tur material huntu ku mester pa tèmpel di mi Dios: oro, plata, koper, heru, palu, óniks, piedranan semipresioso, piedranan di diferente koló, tur sorto di piedra fini i alabaster blanku na gran kantidat.


Oro i hoya di mas fini akabá na balor no por igual'é.


Un hende hustu ta haña hopi sla, ma SEÑOR ta salb'é di tur esei.


Hopi aña a pasa i rei di Egipto a muri, pero e israelitanan a keda keha bou di nan sklabitut. Nan tabata sklama pa motibu di e trabou pisá i nan gritunan a yega te serka Dios.


Nan a mira e Dios di Israel. Bou di su pia tabatin manera un flur trahá di safiro, blou kla manera shelu mes.


Ei, meimei di un mata di sumpiña, Angel di SEÑOR a aparesé n'e den forma di un vlam di kandela. Moises a keda mira i weta ku e mata tabata na kandela pero ku e no tabata kima.


‘Mi a mira den ki mizeria mi pueblo ta na Egipto,’ SEÑOR a bisa. ‘Mi a tende kon nan ta sklama pa nan ta librá di nan kapatasnan. Mi sa kuantu nan mester sufri.


Su brasanan ta bara rondó di oro, tur na piedra di turkesa; su barika ta un tronkon di ivor, kubrí ku safiro.


Boso a manda un delegashon Huda. Kiko e ta bisa nan? Ata e kontesta akí: “SEÑOR a funda seru di Sion. Aki pobernan di su pueblo por haña un lugá sigur pa skonde.” ’


P'esei SEÑOR Dios ta bisa lo siguiente: ‘Mira, Mi ta bai pone un piedra resistente riba seru di Sion, un piedra balioso, ku lo sirbi komo piedra prinsipal, komo fundeshi sólido, ku tin skibi riba dje: “Esun ku stèns riba dje lo ta duru pará.”


Di Siro E ta bisa: ‘E ta e wardadó ku Mi a nombra, l'e ehekutá tur loke Ami ke, l'e ordená pa rekonstruí Herusalèm i restourá e tèmpel.’


Herusalèm di: ‘SEÑOR a bandoná mi, Señor a lubidá riba mi.’


Pero skucha, Herusalèm flihí, fuma sin a bebe biña.


Mi ta duna bo burdugunan e beker akí, esnan ku a bisa bo: “Kai drumi plat abou den tera, pa nos kana pasa riba bo.” I abo mester a kai drumi bok'abou i laga nan kana trapa riba bo manera riba kaya.’


Mi ta hasi bo torennan di rubí, bo portanan di garnafein i tur bo murayanan di piedra presioso.


Herusalèm, bo ta manera un muhé ku su kasá a bandoná i ku ta mashá abatí, pasobra e hòmber n' stim'é mas, manera ten e tabata yòn. Pero awor SEÑOR, bo Dios, ta yama bo bèk i bisa bo:


Un ten bo tabata bandoná, sin niun hende pa stima bo ni pa pasa mira bo. Pero awor enkambio Mi ta bai hasi di bo e orguyo i alegria eterno di tur generashon benidero.


Nan ta bisa ku Mi a repudiá bo: “T'esei ta Sion, e siudat ku niun hende no ta buska su drechi!” P'esei Mi ta laga karni bolbe yena na bo kurpa,’ SEÑOR ta bisa, ‘i Mi ta kura bo heridanan.’


Skucha kon mi ta keha no tin hende pa konsolá mi. Bo a manda desaster pa mi; mi enemigunan a tende i tuma gustu! Ai, laga e dia yega, ku Bo a anunsiá, laga mesun suerte ku a toka mi, toka nan.


Riba e kupel riba nan kabes tabatin algu paresido na un piedra di safiro den forma di un trono. Riba dje tabatin un figura sintá ku aparensia di hende.


E ora ei mi a mira riba e kupel riba kabes di e kerubinnan un kos ku tabata parse un piedra di safiro den forma di un trono. Esei tabata visibel riba e kerubinnan.


E dia lo yega pa rekonstruí bo murayanan, pa ekstendé bo teritorio.


Diripiente a lanta un tempestat fuerte riba laman di moda ku e olanan tabata tapa e boto. Ma Hesus tabata na soño.


Mi a bisa boso tur e kosnan akí pa boso tin pas den Mi. Na mundu boso lo pasa den tribulashon; ma tuma kurashi, Ami a derotá mundu!’


Nan a fortalesé e disipelnan, kurashá nan pa keda fiel den fe. Tambe nan a bisa: ‘Nos mester pasa hopi tribulashon pa drenta reino di Dios.’


Boso ta parti di un edifisio ku tin e apòstel- i e profetanan komo fundeshi i Kristu-Hesus komo piedra prinsipal.


E dia ei lo drenta Mi un rabia; lo Mi bira lomba pa nan, bandoná nan i nan lo keda destruí. Hopi desgrasia i desaster lo suta nan. Finalmente nan lo puntra nan mes: “No ta pasobra nos Dios no ta serka nos mas, tur e kosnan akí ta pasa ku nos?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ