Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 54:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Kanta, Herusalèm, basha gritu di húbilo! Bo tabata manera hende sin yu, muhé ku nunka n' pari ni nunka no a konosé doló di parto. Hubilá, pasobra SEÑOR ta bisa bo: ‘Abo, muhé bandoná, lo ta riku na yu, mas riku ku kualke muhé ku hòmber.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Kanta, Herusalèm, basha gritu di húbilo! Bo tabata manera hende sin yu, muhé ku nunka n' pari ni nunka no a konosé doló di parto. Hubilá, pasobra SEÑOR ta bisa bo: ‘Abo, muhé bandoná, lo ta riku na yu, mas riku ku kualke muhé ku hòmber.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 54:1
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sara a bisa: ‘Dios a pone mi hari; awor ken ku tende ku mi a haña yu, tambe lo hari i kompartí mi alegria.


ku ta duna un ama ku n' por fruta un lugá di honor den su kas komo mama kontentu di su yunan! Alabá sea SEÑOR!


Nos tin un ruman muhé hóben, su pechunan no a sali ainda. Kiko nos lo hasi, ora un hende pidi pa namor'é?


Dal gritu di legria i di húbilo boso tur bibá na Sion, pasobra grandi E ta, Esun ku ta biba meimei di boso, e Dios Santu di Israel.’


Esnan ku a sobrebibí ta entoná un kanto, nan ta hubilá grandesa di SEÑOR; nan ta dal gritu di entusiasmo yegando for di paisnan den wèst.


SEÑOR a aktua di bèrdè! Shelu, kanta di alegria, grita duru, barika di tera, serunan, basha gritu di kontentu, ku tur boso palu- i boskenan. SEÑOR a sali pa Yakob, den Israel E ta mustra su poder i mahestat.


Shelu i tera, grita i hubilá, serunan, basha gritu di alegria, pasobra SEÑOR a konsolá su pueblo; E tin duele di su pober yunan.


Maske bo tabata na ruina, destruí, i bo pais sin hende, djis lo bo ta muchu pèrtá pa bo habitantenan. Di esnan ku a destruí bo lo no sobra ni sombra.


Bo tabata manera un muhé sin yu, pero pronto bo yunan lo bisa bo: “E lugá akí ta muchu pèrtá pa nos, duna nos mas espasio pa biba.”


Lo no yama bo mas Siudat Bandoná, bo pais lo no karga nòmber mas di Tera Desolá. Nò, nan lo yama bo Dios su Pret'i Wowo, i bo pais Esposa. Pasobra bo ta pret'i wowo di SEÑOR i bo ta bolbe haña esposo.


Sion ta duna lus promé ku doló di parto lanta, e ta haña yu promé ku doló atak'é!


Kanta duru, siudat Sion, grita di legria, Israel! Legra i hubilá tur ku tin, habitantenan di Herusalèm!


Basha gritu di legria, mi yu Herusalèm, hubilá, mi yu Sion! Pasobra ata bo rei ta bini serka bo, E ta hustu i triunfante, E ta humilde, sintá riba un buriku, un buriku machu, di rasa puru.


Pasobra Skritura ta bisa: ‘Muhé ku nunka no a pari, ku nunka no a konosé doló di parto, keda kontentu i basha gritu di húbilo, pasobra abo, muhé bandoná, lo ta riku na yu, mas riku ku kualke muhé ku esposo!’


Esnan ku ántes tabatin basta di kome, awor ta bira katibu pa un pida pan, pero esnan ku tabatin hamber, awor no mester traha mas pa nan pan. E muhé ku no por a fruta ta duna lus shete bia i esun ku hopi yu, awor ta marchitá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ