Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 52:12 - Papiamentu Bible 2013

12 E bia akí sí boso no ta sali bai den ansha i pániko manera hende ku mester hui, pasobra Dios, SEÑOR di Israel, ta bai boso dilanti i E ta sera e grupo tambe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 E bia akí sí boso no ta sali bai den ansha i pániko manera hende ku mester hui, pasobra Dios, SEÑOR di Israel, ta bai boso dilanti i E ta sera e grupo tambe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 52:12
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asina bo tende zonido di pia den tòp di e palunan di gòm, sali bai bringa ku nan, pasobra e ora ei Dios a bai bo dilanti pa derotá e ehérsito filisteo.’


Boso mester kom'é di e manera akí: kla bistí pa biaha, kos na pia i bastòn den man. Kom'é purá. Ta fiesta di Pésag na honor di SEÑOR.


E egipsionan di nan parti tambe a roga e pueblo pa sali mas pronto posibel for di nan pais. ‘Sino nos tur ta muri,’ nan a bisa.


Di e mansa ku nan a bai kuné for di Egipto nan a traha pan. Den e pan no tabatin zürdeg. Komo nan mester a bandoná Egipto purá, nan no a haña tempu pa prepará kuminda pa kaminda.


SEÑOR a hasi fárao tèrko, di manera ku el a persiguí e israelitanan ku tabata sali disididu for di Egipto.


Kaminda dje hende ku ta tende di Bo ta rekto, o Dios Rekto, e kaminda ku Bo ta habri p'e ta pareu.


P'esei SEÑOR Dios ta bisa lo siguiente: ‘Mira, Mi ta bai pone un piedra resistente riba seru di Sion, un piedra balioso, ku lo sirbi komo piedra prinsipal, komo fundeshi sólido, ku tin skibi riba dje: “Esun ku stèns riba dje lo ta duru pará.”


E ora ei lo Mi kompañá mi pueblo siegu, Mi ta guia nan den kamindanan deskonosí, den beredanan straño pa nan. Mi ta klara skuridat nan dilanti i loke no ta kore pareu Mi ta yena. Tur esei Mi ta hasi sigur, Mi n' ta kambia di idea.


‘Mi mes ta bai bo dilanti i basha murayanan di siudat abou. Mi ta kibra portanan di bròns na filingrana i rèndunan di heru Mi ta bres.


Nan lo no pasa ni hamber ni set, fulgor di solo i bientu kayente di desierto lo no hasi nan daño. Mi ta guia nan te na fuentenan di awa, pasobra Mi ke nan bon.


Mi ta hasi seru kaminda pa kana, Mi ta yena burakunan den dje.


Pronto e prezunan abatí lo ta liberá, nan n' ta muri den kashòt, nan n' ta muri di hamber.


M'a weta su trato, pero tòg: Mi ta bai kur'é i gui'é, Mi ta bai konsol'é! I pa loke ta trata esnan den tristesa,


Si bo hasi tur e kosnan ei, bo ta bria di felisidat manera solo di mainta, bo heridanan ta kura lihé. Bo bon obranan e ora ei ta bai bo dilanti mi gloria ta un protekshon tra'i bo lomba.


Esun ku tin ku kibra porta ta marcha dilanti, e ta kibra porta i nan ta sali; ta nan Rei ta bai nan dilanti, SEÑOR mes ta na kabes.’


Komo delaster e tribunan ku tabatin nan kampamentu bou di bandera di Dan a sali bai; tribu di Dan tabata bou di guia di Ahiezèr, yu di Amishadai,


No kome pan ku zürdeg; shete dia boso mester kome pan sin zürdeg, meskos ku dia boso a sali purá for di Egipto. E pan akí, “e pan di apuro”, mester rekordá boso boso bida largu e dia ku boso a sali for di Egipto.


pasobra ta SEÑOR, boso Dios, mes ta bai ku boso pa bringa pa boso kontra boso enemigunan i duna boso viktoria.”


i ora nan tur a yega e otro banda, e saserdotenan ku e arka di SEÑOR tambe a pasa i nan a bai kana dilanti di e pueblo.


E ora ei Debora a bisa Barak: ‘Ban mira, awe ta e dia ku SEÑOR ta entregá Sísera den bo man. Ata SEÑOR ta bai bo dilanti.’ Barak a baha Seru Tabor ku su 10.000 sòldánan su tras.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ