Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 52:10 - Papiamentu Bible 2013

10 SEÑOR a demostrá su poder i santidat den bista di tur nashon. Henter mundu lo mira kon nos Dios ta trese salbashon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 SEÑOR a demostrá su poder i santidat den bista di tur nashon. Henter mundu lo mira kon nos Dios ta trese salbashon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 52:10
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Akaso bo brasa ta mes fuerte ku di Mi? Bo tambe por papia ku zonido tremendo?


Na delaster un skina di mundu hende lo kòrda i kombertí na SEÑOR; tur famia di pueblonan pagano lo kai abou Su dilanti ador'É.


pa na mundu tur hende konosé bo boluntat, den tur nashon e salbashon ku Bo a trese.


Riba henter e seru santu di SEÑOR hende lo no hasi malu ni kousa destrukshon, pasobra manera awa ta kubri fondo di laman, asina konosementu di SEÑOR ta yena mundu.


E dia ei hende lo bisa: ‘Bo n' ta mira? T'asina ta nos Dios. Den djE nos a pone nos konfiansa i t'E a salba nos. T'esaki ta e SEÑOR di nos konfiansa. Awor nos por kanta yen di alegria, pasobra El a trese salbashon pa nos.’


SEÑOR ta laga su stèm poderoso resoná i ta mustra kon duru su man fuerte por baha. E ta dal aden, fulminando di rabia, ku vlamnan di kandela devoradó, ku tormenta di awa i pipita di eis.


Boso, pueblonan leu o serka, skucha loke Mi a hasi, realisá di loke Mi ta kapas.’


E ora ei SEÑOR lo aparesé den tur su splendor i tur hende di mundu lo mir'É pareu.’ Ta SEÑOR mes a papia.


Bira boso kara pa Mi i laga Mi salba boso, maske boso ta biba te na ekstremonan di mundu. Pasobra Ami ta Dios, no tin niun otro.


Sali bai fo'i Bábel, hui p'e hendenan di Babilonia, anunsiá ku gritu di legria, proklamá na bos altu te kaminda mundu ta kaba: “SEÑOR a sali pa su sirbidor, e pueblo di Yakob.” ’


El a bisa: ‘No ta sufisiente pa bo, komo mi sirbidor, restourá prestigio di tribunan di Israel i trese tur sobrebibiente dje desendientenan di Yakob bèk. Nò, Mi ta bai hasi bo un lus pa otro pueblo tambe, di manera ku tur hende te na ekstremonan di mundu lo eksperensiá mi liberashon pa medio di bo.’


Lanta, SEÑOR, lanta lihé! Mustra bo poder! Us'é manera den tempu bieu. N' t'Abo a derotá Egipto i bora e mònster na Nilo?


Ken lo kere loke nos ta anunsiá? Ken lo biba kere ku poder di SEÑOR lo manifestá su mes di e manera ei?


El a keda konsterná ku niun hende no ta hasi nada, ku niun hende no ta intervení. P'esei E mes ta trese salbashon ku su propio forsa i ta laga su propio hustisia gui'É.


Ora mi mira bo, Herusalèm, mi no por keda ketu, amor pa bo, Sion, no ta laga mi sosegá te ora ourora di libertat kibra i antorcha di salbashon sende.


M'a drei wak rònt, niun alma pa yuda Mi! Mi tabata konsterná, niun hende n' sostené Mi! Ku mi propio forsa so Mi por a konta, mi furia tabata mi sosten.


E ora ei esun ku tin ku goberná lo lanta pa guia i kuida su pueblo, ku forsa ku Dios lo dun'é; lo e demostrá gloria di SEÑOR, su Dios. Su pueblo lo biba trankil, pasobra henter mundu lo rekonosé su grandesa.


Pasobra ku mi mes wowo mi a mira e salbashon,


Tur hende lo mira e salbashon, ku ta bini di Dios.


Pasobra esaki ta e mandamentu ku Señor a duna nos: “Mi ta bai hasi bo un lus pa otro pueblo tambe pa trese liberashon pa henter mundu.” ’


Asina tur pueblo na mundu lo sa kon poderoso SEÑOR ta i boso lo respetá SEÑOR, boso Dios, pa semper.’


E ora ei mi a mira un angel ku ta bula altu den laria. E mester a trese pa e habitantenan di mundu, pa kada rasa i tribu, pa kada idioma i pueblo, un mensahe, un bon notisia ku ta keda semper na vigor.


Ken lo no tin rèspèt di Bo, Señor, i keda sin honra bo nòmber? Pasobra ta Bo so ta santu! Tur nashon lo bini pa adorá Bo, pasobra bo echonan hustu ta visibel pa tur hende awor.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ