Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 5:17 - Papiamentu Bible 2013

17 Den e ruinanan di siudat lamchi lo kome yerba manera den nan mes kunuku i halfashi gordo lo rondia ko'i kome.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 Den e ruinanan di siudat lamchi lo kome yerba manera den nan mes kunuku i halfashi gordo lo rondia ko'i kome.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 5:17
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E kosecha riku riku di e tera akí ta bai den man di e reinan strañero ku Bo ta laga dominá nos pa motibu di nos pikánan; nan no ta manda solamente riba nos bestianan pero riba nos kurpa tambe. Nan por hasi ku nos loke nan ke. P'esei nos ta den un pèrtá grandi.’


Nan kurason ta será, puru vèt, ma mi enkanto ta bo lei.


Nan kurason a bira duru, sin heful, kos insolente ta loke nan ta papia.


Laga bo man, SEÑOR, libra mi di e hendenan, di nan ku tin kiko ku nan ke den nan bida: yena nan stoma numa fo'i bo provishon, laga nan yu hòmbernan sinti nan yen i asta duna nan yunan loke sobra.


Nan kurpa ta asina gordo ku nan wowonan ta bula afó, nan kurason ta patapata di idea.


Boso pais ta desolá, boso siudatnan kandela a devorá, boso kunukunan ta kuminda pa strañero, ku a pluma nan laga blo bashí, anto den boso kara: kompletamente desolá nan ta, poné aríbabou pa man strañero.


P'esei Señor, SEÑOR soberano, lo manda fèrmidat den kurpa robusto di su sòldánan, kandela lo kima su luho i gloria; kandela ku ta kaba ku tur kos.


E ora ei siudatnan rondó di Aroer lo ta bandoná, solamente usá komo lugá pa trupa di bestia drumi sosegá sin niun hende pa stroba nan.


Pasobra e palasio lo keda bandoná e siudat vibrante lo ta morto, kuartel di Ofèl i Toren di Vigilansia pa semper lo n' ta nada mas ku un lugá yen di kueba bashí, kaminda buriku di mondi gusta keda i trupa di karné por kome yerba.


E ta warda su trupa manera un wardador, E ta serka su bestianan ku un gesto di su man, primi e lamchinan kontra su pechu i guia e mamanan ku kuidou.’


Sabana di Sharon ta bira kunuku pa karné, vaye di Akor un lugá pa bestia di kria sosegá, tur esei pa kara di esnan ku ta buska nan refugio serka Mi.


Hende lo no por yega n'e serunan kaminda ántes tabata labra tera ku chapi, pa miedu di wabi i bringamosa; nan lo sirbi solamente komo lugá kaminda ta lòs bestia di kria i karné ta kana.


nan ta grandi i gordo. Nan krímennan no tin límite, hustisia ta mal pará serka nan: nan no ta sali pa wérfanonan ni defendé derecho di pobernan.


E pais, ku Bo a duna nos, den man di enemigu e ta, otro hende ta biba den nos kas.


Sigur, Israel ta un baka rebelde, ku ta benta e yugo for di su skouder. Señor lo kuid'é e ora ei manera un tou di karné den un kunuku di yerba grandi?


Nan ta sembra bientu, i nan lo kosechá tempestat. Tapushi ku no ta saka pipita, no por produsí hariña; si nan produsí algu mes, strañeronan lo gulié.


‘Dios mes a bisa: “Marka mi palabra, lo Mi reuní henter pueblo di Yakob, e pueblo di Israel ku a sobrebibí. Lo Mi trese nan huntu manera karné den kurá, manera trupa di karné den kunuku di yerba. Lo tin zonido di stèm di un gran multitut.”


Kaminda un ten e siudat tabata trupanan di bestia lo sosegá, tur sorto di animal. Pelikan i porkispiña lo ronkoná meimei dje pilánan ku a bash'abou, bientu lo keña den bentananan, drempinan di porta lo keda tapá bou di sushi, palu furá na muraya lo ta ranká.


E region na kosta ta bira un lugá kaminda wardadónan ta laga nan trupa kome yerba i tin serkánan di karné.


Algun di nan lo muri morto di spada, lo kohe otro prezu hiba tur nashon, i pagano lo keda trapa Herusalèm, te dia nan tempu pasa.


Un nashon ku boso no tin nada di aber kuné, lo gosa di e kosecha ku boso a mata kurpa riba dje. Kontinuamente nan lo oprimí i maltratá boso.


Yeshurun a kome su barika yen i a lanta kontra Dios; unabes vèt i gordo, el a laga Dios ku a trah'é, kai, despresiá e Baranka ku a salb'é.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ