Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 49:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Pero m'a pensa: ‘M'a púluwe enbano, gasta tur mi energia sin logra nada. Sinembargo SEÑOR lo ta hustu ku mi i rekompensá mi esfuerso.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Pero m'a pensa: ‘M'a púluwe enbano, gasta tur mi energia sin logra nada. Sinembargo SEÑOR lo ta hustu ku mi i rekompensá mi esfuerso.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 49:4
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Elías a kontestá: ‘SEÑOR, Dios soberano, mi a traha mashá duru pa Bo, pero e israelitanan a kibra e aliansa ku Bo a sera ku nan. Nan a tumba bo altánan i a mata bo profetanan ku spada. T'ami so a sobra i awor nan ta buska mi tambe pa mata.’


Hopi hende ta buska oudiensia serka un gobernante, pero ta serka SEÑOR ta haña hustisia.


T'Abo, SEÑOR, ta mi Dios, mi ke alsa Bo, bo nòmber mi ke alabá, pasobra bo obranan ta maravioso. Bo ta keda fiel na desishonnan, ku B'a tuma fo'i tempu bieu.


Hinka ánimo den kurasonnan anshá, bisa nan: ‘No tene miedu, boso Dios ta biniendo; E ta bin venga boso i kobra boso enemigunan tur maldat ku nan a hasi boso. E mes ta bin libra boso.’


Mira, SEÑOR Dios ta bini komo vensedor, poder ta firme den su man; E ta bini ku loke El a gana, su rekompensa ta kompañ'É.


Pueblo di Israel, desendientenan di Yakob, di kon boso ta keha: ‘SEÑOR no sa di nada ku ta pasa nos, nos Dios no ta tuma nos derechonan na kuenta.’


Mi Dios ta bisa: ‘Esun ku no tin ke ber ku Mi lo no tin pas.


E ta bai duna tur hende pago hustu pa nan echonan. Su rabia ta lanta kontra su enemigunan, E ta tuma vengansa riba su kontrinkantenan. Maske ta te riba e islanan di mas leu nan ta biba, E ta regla kuenta ku nan.


Mi ta yen di goso pa SEÑOR, mi ta rebosá di alegria den mi Dios. El a bisti mi paña di su yudansa na mi kurpa, El a lora mi den mantel di su salbashon. Mi ta kontentu di mi alma manera brùidehòm ku ta bisti korona di fiesta, manera brùit ku ta dòrna su kurpa ku hoya.


Henter mundu a tende stèm di SEÑOR grita: ‘Bisa habitantenan di Herusalèm: “Wak, ata boso Salbador ta bini! E ta bini ku su rekompensa, su botin ta kompañ'É.” ’


Kontinuamente Mi tabata saka man p'e pueblo akí, pero e hendenan nesio akí ta kabesura. Nan ta hasi nan kièr i ta kana den mal kaminda.


Nan no ta púluwe pòrnada i muhénan no ta haña yu pa mira nan muri diripiente. Mi pueblo nan ta, Mi ta bendishoná nan, nan mes i nan yunan tambe.


Si bo a avis'é i tòg e no kombertí, e ora ei tambe e ta muri pa motibu di su pikánan. Pero bo bida ta keda ispar.


Enbano boso lo gasta tur boso forsa: kunuku lo no produsí nada i palu di fruta lo no pari.


E ora ei, Hesus a bisa: ‘Esta un generashon sin fe! Esta un generashon perverso! Ta kuantu tempu mas Mi tin ku keda huntu ku boso? Pa kuantu tempu mas Mi tin ku sigui soportá boso? Trese e mucha pa Mi!’


Herusalèm, o Herusalèm! Abo ku ta mata e profetanan i piedra e mensaheronan ku Dios manda serka bo. Kuantu be Mi no a deseá di hunta bo hendenan, manera un mama galiña ta hala su puitunan bou di su ala. Ma bo no a laga Mi.


E Mesias n' mester a sufri di e forma akí i despues drenta den su gloria?’


El a bini su mes kas, ma su hendenan no a asept'É.


Pero tokante Israel, Isaías ta bisa: ‘Kontinuamente Mi tabata saka man pa un pueblo desobedesidu i rebelde.’


I ku gustu ami lo gasta tur loke mi tin; sí, lo mi duna asta mi mes pa boso. Miéntras mi amor pa boso ta krese mas i mas, boso amor pa mi ta birando ménos?


Pasobra nos ta manera e holó dushi di sensia ku Kristu ta ofresé Dios i ku ta plama tantu meimei di esnan ku ta haña salbashon komo meimei di esnan ku ta bai pèrdí.


Mi tin miedu ku e trabou duru ku mi a traha na boso benefisio, tabata enbano!


segun ku boso ta ofresé nan e palabra di bida. Asina mi por ta orguyoso dia di Kristu su binida, ya e ora ei lo mi no a kore ni traha enbano.


Laga nos tene nos bista fihá riba Hesus, ku a bai nos dilanti riba e kaminda di fe i ku lo hiba nos tambe na final di e kaminda. Hesus a sufri na krus, sin a sinti bèrgwensa di e morto akí, pasobra E tabata sa ku despues di e sufrimentu akí lo El a haña alegria; i awor E ta sintá na man drechi di trono di Dios.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ