Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 48:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Nò, nunka bo n' tende e kos akí, ta algu ku nunka niun hende no a haña sa, un kos ku nunka no a yega na bo orea. Mi konosé bo: niun tiki di konfia, konosí pa bo rebeldia fo'i bo nasementu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Nò, nunka bo n' tende e kos akí, ta algu ku nunka niun hende no a haña sa, un kos ku nunka no a yega na bo orea. Mi konosé bo: niun tiki di konfia, konosí pa bo rebeldia fo'i bo nasementu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 48:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo no gusta sakrifisio ni ofrenda, ma Bo a habri mi orea; Bo no ke bestia kimá riba altá ni sakrifisio di pordon.


Mira, den kulpa mi a nase, pekadó mi mama a konsebí mi.


E malbadonan ya tabata infiel fo'i den barika di nan mama; for di barika di nan mama nan ta dualu, e sakadónan di mentira.


Teribel ta loke Dios ta laga mi mira i tende! Elamitanan, ataká! Habitantenan di Media, sitia e siudat! Tòg traidor sa traishoná, destruktor sa destruí! Mi ta bai pone un fin na tur kehamentu ku Babilonia ta okashoná.


O SEÑOR, bo man ta na laria ta menasá, pero nan no ta mir'é. Laga nan deskubrí pa nan bèrgwensa bo ardiente amor pa bo pueblo. Laga kandela, destiná pa bo enemigunan, devorá nan.


Ai di bo, destruktor! Ai di bo, traidor! Nunka hende no a destruí bo, nunka nan no a traishoná bo. Ora bo kaba di destruí tur kos abo mes lo ta destruí. Ora bo kaba di traishoná tur hende, abo mes lo ta traishoná.


P'esei El a basha su rabia ardiente riba nan i tira nan den violensia di guera. Su rabia tabata manera kandela feros rondó di nan, pero nan no a komprondé, e kandela ya tabata tosta nan, pero ainda nan no ta paga tinu.


Kòrda esaki, rebeldenan, grab'é den boso memoria i tum'é na kuenta.


Pero un desgrasia lo bini riba bo, ni ku tur bo kenshinan di bruheria bo no ta logra evit'é. Un desaster lo baha riba bo, i bo n' por bira su rumbo. Un katástrofe lo alkansá bo i bo n' por premir'é.


M'a konosé bo: opstiná, infleksibel manera heru, kabesura manera piedra.


susesonan di awor, k'a surgi n'e momento akí, no ko'i hopi ten pasá. Te ku awe nunka bo n' tende di nan. Awor bo n' por biba pretendé: “Ta kos ku mi tabata sa mashá ten.”


SEÑOR Dios ta siña mi skucha bon. Mi no ta bai kontra djE ni bèk pa su enkargo.


Boso ta realisá boso bon ta ken boso ta chèrchè, ken boso ta zundra i saka lenga p'e? N' ta yu di piká boso ta, engendrá pa mentira?


Ma meskos ku un muhé infiel ta bandoná su kasá, asina boso tambe, israelitanan, a bira infiel na Mi i bandoná Mi.’ Asina SEÑOR a bisa.


Pasobra bèrdat ta ku tantu reino di Huda komo reino di Israel a bandoná Mi kompletamente.’ Asina SEÑOR ta bisa.


“Tende un kos akí, hendenan kabes duru i sin sintí, boso ku tin wowo, pero no ta mira, orea, pero no ta tende:


‘Pero, SEÑOR,’ m'a puntra, ‘ta ku ken mi tin ku papia, ken mi tin ku atvertí? Ken lo skucha mi? Ai, nan orea ta duru, nan no por tende. Wak kiko bo palabra a para bira pa nan! Un skualmentu, pa nan hasi bofon di dje.


Nan tabata infiel na SEÑOR, pasobra nan a haña yu djafó. Nan fiesta di Luna Nobo ta trese destrukshon pa nan i nan kunukunan.


Pero nan a kibra e aliansa ku Mi, manera Adam a hasi. Ta aya nan a bira infiel na Mi:


Strañeronan a kaba ku su forsa, sin ku el a ripará. Bieu i gastá el a bira, sin ku el a ripará.


Pueblo di Huda tabata infiel. Nan a hasi un kos repugnante na Israel, na Herusalèm. Nan a profaná loke tabata konsagrá na SEÑOR, loke E tabata stima; nan a kasa ku muhénan ku tabata adorá diosnan strañero.


Un tempu nos tur tampoko no ker a tende i nos tabata biba segun nos mal deseonan: nos tabata hasi loke nos kurpa tabata deseá i loke tabata drenta nos mente. Meskos ku tur sobrá hende, nos di nos mes tabata destiná pa sufri bou di Dios su rabia.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Pronto lo bo bai sosegá serka bo antepasadonan i despues di bo morto e pueblo akí lo bira infiel na Mi. Den e pais ku nan ta bai biba, nan lo sirbi otro dios. Nan lo bandoná Mi i kibra e aliansa ku Mi a sera ku nan.


Pero lo Mi keda bira lomba pa nan, pasobra nan a hasi malu i bai serka otro dios.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ