Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 47:1 - Papiamentu Bible 2013

1 SEÑOR ta bisa: ‘Baha fo'i bo trono, Bábel, dams fini! Kai sint'abou na suela den tera, yu muhé di babilonionan! Bo a karga nòmber di suave i delikado pero esei a pasa pa historia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 SEÑOR ta bisa: ‘Baha fo'i bo trono, Bábel, dams fini! Kai sint'abou na suela den tera, yu muhé di babilonionan! Bo a karga nòmber di suave i delikado pero esei a pasa pa historia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 47:1
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Shete dia i shete anochi largu nan a sinta abou na suela huntu kuné sin papia un pia di palabra, pasobra nan a mira kon teribel su sufrimentu tabata.


E ora ei Job, sintá abou den shinishi, a kohe pida wea di rikla kibrá i grawatá su kurpa kuné.


O Bábel, pronto un ruina, un bendishon pa esun ku lo paga bo loke bo a hasi ku nos!


Bèrdat, Bo ta salba e pueblo flihí, ma ta pone orguyosonan baha nan bista.


B'a kita su splendor for di dje i B'a tumba su trono abou.


Isaías, yu di Amoz, a risibí e mensahe ku Dios ta bai baha pisá riba Babilonia.


Ora e dia di mi furia yega i rabia drenta Ami, SEÑOR soberano, lo Mi pone shelu sakudí, tera lo tembla i lòs for di su fundeshi.


Sí, SEÑOR lo tene mizerikòrdia ku e desendientenan di Yakob, un bia mas lo E skohe Israel i instalá e israelitanan den nan mes tera; strañeronan lo buska pa djòin nan i lo logra.


Dios ta bai baha pisá riba Babilonia, e Desierto na Riu. Manera warwarú ku ta ranka bini for di desierto, asina desaster ta bini for di sabana, for di un pais spantoso.


Lo yega un fin na boso fiestanan, habitantenan di Sidon. Boso siudat t'un bírgen violá. Boso por hui bai Chipre, pero aya tampoko boso bida no ta sigur.


Tur ku ta sinti nan mes altu i sigur den nan siudat inkonkistabel E ta bent'abou. E ta basha e siudat abou, flènster e na suela i lag'é bira stòf,


Bo portanan lo resoná ku gritu di lamento, lo bo ta manera un muhé bandoná, sintá abou na suela.


ata e palabranan ku Mi ta bisa tokante rei di Asiria: E siudat Sion, manera un mucha muhé, ta hari bo i hasi chèrchè di bo. Herusalèm komo señal di bofon ta sakudí kabes tras di bo lomba.


Lanta para, Herusalèm, sakudí tera fo'i bo kurpa i kai sinta riba bo trono. Pueblo koutivá di Sion, ranka kadena kita fo'i bo garganta.


SEÑOR a manda mi bisa rei i reina mama: ‘Baha for di boso trono i kai sinta abou, pasobra boso korona presioso a kita kai for di boso kabes.


Pober Egipto, bai Guilead ayariba i buska salfi. Bo por usa kuantu remedi ku bo ke, nan no ta yuda bo ku nada, pasobra p'abo no tin remedi!


Pueblo di Dibon, baha for di bo lugá di honor i kai sinta riba e tera kimá, pasobra e enemigu, ku ta bai destruí Moab ta ranka sali kontra bo i ta hasi bo fòrtinan fuerte ún solo ruina.


Aki ta sigui e palabranan ku SEÑOR a papia pa boka di profeta Yeremías, tokante e pais di babilonionan i su kapital Bábel.


Nan sòldánan ta armá ku bog i lansa, nan ta kruel, sin mizerikòrdia. Nan ta basha bini riba kabai ku zonido manera boroto di laman. Nan ta ranka bini den fila, kla pa bataya, kla pa ataká bo, Babilonia.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta laga un bientu destruktor lanta kontra e siudat Bábel, sí, kontra tur hende ku ta biba na Babilonia.


Pasobra SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa lo siguiente: ‘Lo machiká Bábel manera plenchi di bati trigo promé ku kosecha: su delaster ora a yega.’


Boso ta bisa sí: ‘Nos ta sinti nos humiliá, ora hende insultá nos. Nos kara ta kambia koló di bèrgwensa, ora nos tende kon strañeronan a penetrá te den e kambernan di mas sagrado di tèmpel di SEÑOR.’


E hòmber bieunan di siudat Sion ta abou sintá tristu, sin papia. Nan a stroi tera riba nan kabes i bisti paña di rou. Kara di mucha muhénan di Herusalèm ta kai di bèrgwensa.


Hende hóben i bieu ta drumí morto na kada skina di kaya. Mucha hòmber i muhé a kai bou di gòlpi di spada. Riba e dia ku bo furia a rementá Bo a mata nan, masakrá nan sin mizerikòrdia.


Hende ku ántes tabata kome solamente kos dushi, ta bentá den kayanan muriendo di hamber. Esnan nasé ku kuchara di plata den boka, awor ta koba den ko'i sushi pa buska kuminda.


E gobernadornan di e pueblonan na kosta lo baha for di nan trono, kita nan mantelnan i nan pañanan bunita bòrdá. Spantá nan lo kai sinta abou, ta tembla sin fin, babuká di bo kaida.


Esta orguyoso bo tabata di bo bunitesa! Pero bo no a pèrdè solamente bo bunitesa, bo sabiduria tambe a disparsé. Mi a benta bo abou na suela, reinan a wak bo ku despresio, tumando hopi gustu.


Ora e rei di Nínive a tende e notisia, el a lanta for di su trono, kita su mantel di rei, bisti un paña di saku i a sinta abou na suela.


Mi ta basha trononan real abou i pone un fin na poder di nashonnan. Mi ta bòltu garoshinan di guera huntu ku esnan ku ta kore nan; tantu kabai komo ginete lo kai abou na suela. Tur hende lo mata otro.


Bini, boso tur ku ta biba na Bábel! Bin buska seguridat riba seru di Sion.’


Kous'é mes tantu doló i fèrdrit ku e luho i dekadensia ku el a pèrmití su mes. Pasobra e ta bisa den su mes: “Mi ta sinta manera un reina riba mi trono! Mi no ta biuda, mi no tin mester di bisti rou nunka.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ