Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 43:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Pasobra Ami ta SEÑOR, bo Dios, e Dios Santu di Israel, bo Salbador. Mi ta duna Egipto komo pago pa bo libertat, Etiopia i Seba Mi ta kambia pa bo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Pasobra Ami ta SEÑOR, bo Dios, e Dios Santu di Israel, bo Salbador. Mi ta duna Egipto komo pago pa bo libertat, Etiopia i Seba Mi ta kambia pa bo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 43:3
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Yunan di Kush tabata Seba, Hawila, Sabta, Rama i Sabteka. Esnan di Rama tabata Seba i Dedan.


Reinan di Tarsis i di e islanan lo trese regalo p'e; reinan di Sheba i Seba lo bini pa pag'é nan tributo.


E funshonarionan di fárao a bisa fárao: ‘Kuantu tempu mas e hòmber akí ta sigui kousa problema? Laga e hendenan ei bai adorá SEÑOR, nan Dios. Ainda bo no ta realisá ku asin'akí Egipto ta para kaba na nada?’


‘Mi ta SEÑOR, bo Dios, ku a saka bo for di Egipto, ku tabata un kurá di katibu pa boso.


Hende hustu ta keda librá di mizeria, mal hende ta haña nan ku e mizeria.


Hende falsu i esnan ku ta hasi maldat lo sufri na lugá di hende hustu i honesto.


Lo e ta un símbolo pa kòrda ku SEÑOR soberano ta presente den Egipto. Ora egipsionan ta oprimí i nan pidi SEÑOR yudansa, lo E manda un libertador, ku lo sali na nan defensa i reskatá nan.


Ora a kaba di konkistá Ashdod, SEÑOR a deklará: ‘Mi sirbidó Isaías ya tin tres aña ta kana rònt lomba sunú i pia abou, komo un señal bibu i un atvertensia pa Egipto i Etiopia.


Kita for di kaminda konosí, kohe un rumbo nobo, ta basta kansa nos kabes ku e Dios santu di Israel ei.” ’


No tene miedu, Israel, desendensia di Yakob! Maske bo ta un pueblo indefenso, menospresiá manera bichi trapá, Ami ta yuda bo, marka mi palabra, Ami ta sali pa bo, Ami, e Dios Santu di Israel.


Ami ta Señor, esei ta mi nòmber. E honor akí Mi no ke kompartí, mi fama Mi no ta sede na niun sorto di dios falsu.


Ami i Ami so ta SEÑOR, fuera di Mi no tin niun Salbador.


Ata loke SEÑOR ta bisa Israel: ‘Fruta di trabou di Egipto, ganashi di Etiopia i sabeonan estatura altu lo pasa pa bo, i bira di bo. E hendenan ei lo sigui bo tras; mará na kadena, nan lo bùig pa bo i bisa bo na forma di orashon: “Ta boso so tin un Dios, no ta eksistí niun otro; no tin otro dios fuera di djE.” ’


Dios di Israel, Abo, Salbador, Abo sí ta un Dios, ku a tene su mes skondí.


Palabrá ku otro kon boso ta bai presentá boso kaso i ki prueba boso por bini kuné. Ken a anunsiá loke ta pasando awor akí, ken a predesí esei basta tempu pasá? N' ta Ami, SEÑOR, e úniko Dios ku ta eksistí? Fuera di Mi no tin otro Dios legítimo ku ta salba hende di bèrdè.


Ami ta sòru pa bo opresornan habraká otro, bebe otro su sanger te bira fuma manera di biña. E ora ei henter humanidat lo rekonosé, ku Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, Ami, Dios Fuerte di Yakob, Ami ta sali pa bo.’


Pueblonan i reinan lo alimentá bo manera un mama e yu na su pechu. E ora ei lo bo komprondé, ku t'Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, Ami, e Dios poderoso di Israel, t'Ami ta sali pa bo.


El a bisa di pueblo di Israel: ‘Ta nan ta mi pueblo, nan ta manera yu pa Mi ku no ta gaña Mi nunka.’ El a bira nan Salbador,


O, Speransa di Israel, nos Salbador den tempunan difísil, pakiko Bo ta hasi manera Bo no tin kunes ku nos pais, manera ta wéspet pa un anochi Bo ta?


‘Sí,’ SEÑOR a rospondé mi, ‘Mi ta bai siña nan, sí, laga nan sinti un be i pa semper, kon poderoso Mi ta, kon fuerte Mi ta i nan lo rekonosé ku Ami ta SEÑOR.’


Lo Mi demostrá mi pueblo Israel ku Mi ta un Dios santu. Lo Mi no laga deshonrá mi nòmber santu mas. E pueblonan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR, e Dios Santu di Israel.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta SEÑOR, boso Dios, for di e tempu kaba ku boso tabata na Egipto. Pa boso no tin ningun otro Dios ku Ami, no tin ningun otro salbador ku Ami.


Ami ta SEÑOR, boso Dios, komportá boso manera hende santu, pasobra Ami ta santu. No hasi boso impuru dor di mishi ku e bestianan chikitu ku ta bruha den otro abou riba suela.


SEÑOR ta bisa: ‘Pueblo di Israel, akaso boso ta kere ku boso bal mas pa Mi ku pueblo di Etiopia? Sí, ta bèrdat, Mi a saka boso fo'i Egipto, pero meskos tambe Mi a saka filisteonan fo'i Kaftor i arameonan fo'i Kir.


Basha gritu di legria, mi yu Herusalèm, hubilá, mi yu Sion! Pasobra ata bo rei ta bini serka bo, E ta hustu i triunfante, E ta humilde, sintá riba un buriku, un buriku machu, di rasa puru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ