Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 42:22 - Papiamentu Bible 2013

22 pero wak su pueblo awor, plumá i hòrtá. Nan a haña nan mes den wangalan, será den prizòn. Enemigu a lastra nan bai kuné komo botin i no tin hende pa salba nan; el a pluma nan laga nan blo bashí i no tin hende pa bisa: ‘Duna bèk.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 pero wak su pueblo awor, plumá i hòrtá. Nan a haña nan mes den wangalan, será den prizòn. Enemigu a lastra nan bai kuné komo botin i no tin hende pa salba nan; el a pluma nan laga nan blo bashí i no tin hende pa bisa: ‘Duna bèk.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 42:22
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

pa E tende kehamentu di hende na kadena, pa libra hende destiná pa muri;


Komprondé e kos ei bon, boso tur, ku ta lubidá riba Dios, sino Mi ta sker boso na wèrki i lo n' tin hende pa salba boso.


Boso pais ta desolá, boso siudatnan kandela a devorá, boso kunukunan ta kuminda pa strañero, ku a pluma nan laga blo bashí, anto den boso kara: kompletamente desolá nan ta, poné aríbabou pa man strañero.


ku a kambia mundu den un desierto, bari siudatnan i no a pèrmití nan prezunan bolbe kas?”


E pais ei ta manda su embahadornan nabegá riba awa, baha riu den boto di kabana. ‘Bai bèk, mensaheronan rápido, bai boso pueblo bèk! E pueblo ku su hendenan di estatura altu i kútis lombrá, e pueblo ku ta plama miedu tur kaminda, e pueblo kurpa ankrá i dominadó, bai boso tera bèk, e tera kòrtá pa riu.


Esun ku hui pa gritamentu di spantu ta kai den trampa, esun ku sali for di trampa ta pega den reda. Damnan di shelu ta kibra, fundeshi di mundu ta sakudí.


Lo yag nan trese huntu tira nan den pos, sera den kashòt i kastigá nan despues di hopi tempu.


Mundu lo ta totalmente destrosá. Sí, kompletamente plumá. T'asina SEÑOR a disidí.


Tempu Ezekías tabatin dieskuater aña rei, Sanherib, rei di Asiria, a ataká tur e siudatnan reforsá di Huda i a okupá nan.


Esaki n' ta pone niun di boso sinta pensa? Niun n' ta tuma e kos akí na kuenta i siña algu for di dje pa despues?


Lo bo duna siegunan bista, prezunan lo bo saka fo'i kashòt i esnan den skuridat lo bo liberá for di nan prizòn.


T'Ami mes a lanta Siro, fiel na mi kompromiso. Mi ta hasi tur su kamindanan règt; l'e rekonstruí mi siudat i liberá mi eksiliadonan, pero no pa pago ni rekompensa. T'esei SEÑOR di universo a bisa.’


Nan gritu ta manera di leon, nan ta grita manera leon yòn. Nan ta gruña i gara nan víktima, lastr'é bai kuné i no tin hende pa rank'é fo'i nan gara.


Mi ta duna bo burdugunan e beker akí, esnan ku a bisa bo: “Kai drumi plat abou den tera, pa nos kana pasa riba bo.” I abo mester a kai drumi bok'abou i laga nan kana trapa riba bo manera riba kaya.’


SEÑOR ta bisa lo siguiente: ‘Ban mira, pueblonan, bula riba mi pueblo manera bestia di mondi riba nan víktima, habraká nan manera bestia feros.


Israel ta manera karné pèrdí ku leonnan a persiguí. Promé ta rei di Asiria a kom'é i despues rei Nebukadnèsar di Babilonia a bin chupa su wesunan.


Den e aña ku Ewil-Merodak a bira rei di Babilonia, el a pordoná Yoyakin, rei di Huda, i a sak'é for di prizòn. Tabata riba e di bintisinku dia di e di diesdos luna den e di 37 aña ku Yoyakin tabata den eksilio.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ