Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 41:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Pero abo, Israel mi sirbidó, pueblo di Yakob ku M'a skohe, desendiente di Abraham, mi amigu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Pero abo, Israel mi sirbidó, pueblo di Yakob ku M'a skohe, desendiente di Abraham, mi amigu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 41:8
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

boso, famia di Abraham, Dios su sirbidó, yunan di Yakob, ku El a elegí.


Bo ta nos Dios, Bo a kore ku habitantenan di e pais akí pa bo pueblo Israel i Bo a duna e desendientenan di bo amigu Abraham e pais akí pa semper.


boso, famia di Abraham, Dios su sirbidó, yunan di Yakob, ku El a elegí.


Komo SEÑOR a skohe Yakob, Israel pa su propiedat.


El a duna su pueblo nán pais, Su amor ta eterno!


pa el a keda propiedat di Israel. Su amor ta eterno!


Felis t'e pueblo ku su Dios ta SEÑOR, e nashon skohí pa ta di djE.


Sí, SEÑOR lo tene mizerikòrdia ku e desendientenan di Yakob, un bia mas lo E skohe Israel i instalá e israelitanan den nan mes tera; strañeronan lo buska pa djòin nan i lo logra.


P'esei SEÑOR, ku a salba Abraham, ta bisa desendientenan di Yakob: ‘For di awor padilanti Israel su kara lo no keda na bèrgwensa mas, l'e no tin mester di sintié brongosá.


‘Ata mi sirbidor akí,’ SEÑOR ta bisa. ‘Mi ta sosten'é, M'a skoh'é, E ta e hende di mi kurason. M'a laga mi Spiritu baha riba dje p'e trese hustisia pa nashonnan.


Si ta eksistí un pueblo siegu i surdu, anto esei ta Israel, mi pueblo, mi sirbidor, mi delegado. Sí, ta ken ta mes siegu ku mi amigu rehabilitá, sirbidor di SEÑOR?


Pero Esun ku a krea bo, Israel, Esun ku a forma bo, pueblo di Yakob, ta bisa bo awor: ‘No tene miedu, Mi a sali pa bo, M'a yama bo na bo nòmber, bo ta di Mi.


Boso ta mi testigu, israelitanan,’ SEÑOR ta bisa, ‘boso, e pueblo ku M'a skohe pa ta mi sirbidor. Loke Mi ke, ta pa boso sa, konfia i komprondé ku Ami ta e úniko Dios. Promé ku Mi no tabatin niun sorto di dios i despues di Mi tampoko niun lo n' eksistí.


No tene miedu, Mi ta ku bo: Mi ta trese bo yunan bèk for di ost, Mi ta reuní nan for di wèst.


Señor ta bisa: ‘Pueblo di Israel, kòrda bon: Bo ta mi sirbidor, Ami a forma bo, mi sirbidor bo ta, lo Mi no lubidá bo, Israel.


Bo no tabata konosé Mi, pero Mi ta yama bo na bo nòmber i duna bo título di honor, pa kara di mi sirbidó, Yakob, di Israel, mi pueblo skohí.


Pueblo di Yakob, skucha Mi, abo, Israel, ku M'a yama, Mi ta e mesun ketu bai: Mi ta pará na kuminsamentu, Mi ta pará na final.


El a bisa mi: ‘Abo ta mi sirbidor, Israel, ku Mi ta desplegá mi splendor den dje.’


Kòrda Abraham, boso tata, i Sara ku a pone boso na mundu. Abraham no tabatin yu dia M'a yam'é, pero M'a bendishon'é i dun'é un desendensia numeroso.’


Tòg n' t'Abo ta nos Tata? Abraham a lubidá nos, pa Yakob nos ta hende strañero. Abo, SEÑOR, ta nos Tata, bo nòmber ta: ‘Nos Libertador fo'i Tempu Bieu’.


‘Bo no a tende loke hende ta bisa? Nan ta pretendé ku Mi a arnegá Israel i Huda, e dos famianan ku Mi mes a skohe! Hende ku ta papia e kos akí no ta konsiderá mi pueblo mas komo un nashon, nan tin menospresio p'e.


Pasobra e israelitanan ta mi sirbidó. Ami a saka nan for di Egipto, p'esei no mester bende nan manera ta bende katibu.


‘Mi ta stima boso,’ SEÑOR ta bisa. Pero boso ta bisa: ‘Na kiko nos por ripará esei?’ Riba esei SEÑOR ta kontestá: ‘Esou no tabata ruman di Yakob? Tòg Mi tabata stima Yakob


No pensa den boso mes ku boso ta skapa pasobra boso ta desendiente di Abraham. Ami ta bisa boso: Dios por traha desendiente pa Abraham for di e piedranan ku tin aki.


Pakiko Lei di Moises ta sirbi antó? El a bini pa hasi hende su desobediensia na Dios evidente; e tabata na vigor te ora esun ‘desendiente’ pa kende e promesa tabata destiná, a bini. Dios a duna Lei pa medio di angel i Moises a sirbi komo mediadó entre Dios i e pueblo.


Na boso antepasadonan so SEÑOR a mara su mes. Nan so El a stima. Boso, nan desendientenan, El a skohe for di tur pueblo. I ketu bai ta asina.


Pasobra boso ta un pueblo konsagrá na SEÑOR, boso Dios. Ta boso SEÑOR a skohe den tur pueblo aki na mundu pa ta su mes pueblo.


Anto e Skritura akí a keda kumplí: ‘Abraham a konfia Dios i p'esei Dios a konsider'é un hende hustu.’ I yama Abraham amigu di Dios.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ