Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 41:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Riba serunan bashí Mi ta laga riunan brota i Mi ta bora bròn den vayenan. E desierto ta bira un tanki, tera seku un oásis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Riba serunan bashí Mi ta laga riunan brota i Mi ta bora bròn den vayenan. E desierto ta bira un tanki, tera seku un oásis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 41:18
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo ta manda awa di fuentenan bai pa riu ku ta kore den serunan,


a sples baranka i awa a basha, kore manera un riu den tera seku.


El a troka desierto na lagun, tera seku na lugá yen di awa.


SEÑOR, kambia nos suerte manera awa un desierto.


Brasanan di un riu ta alegrá siudat di Dios, e bibá di mas santu di Dios Altísimo.


Ku legria boso lo saka awa for di fuentenan di bida.


E dia di gran matansa torennan enemigu lo bash'abou, roinan di awa lo kore baha fo'i tur seru i seritu.


Kada un di nan lo ta manera un sket kontra bientu, un lugá di skonde pa mal tempu, un roi di awa den desierto, sombra di un baranka grandi den un tera mort'i set.


Aya SEÑOR lo mustra nos su grandesa. Riu- i roinan hanchu lo kore, barku di guera no ta pasa ni barkunan poderoso no ta nabegá riba nan.


Laga desierto i tera seku alegrá, mondi bira kontentu i floresé,


Pasobra Mi ta bai basha áwaseru riba e tera, morto di set, Mi ta bai laga roinan kore riba suela seku. Mi ta bai bendishoná bo yu- i desendientenan i basha mi Spiritu riba nan.


El a guia nan den desiertonan sin nan sinti set. El a laga awa sali fo'i baranka, El a sples e habri pa nan i awa a basha ku stripada fo'i dje.


Lo Mi ta bo guia pa semper; asta den e regionnan di mas seku Mi ta sòru pa bo haña basta kuminda, Mi ta fortifiká bo kurpa. Lo bo ta manera un hardin bon muhá, manera un fuente ku nunka n' ta seka.


P'esei, skucha loke Ami, SEÑOR boso Dios, ta anunsiá: Miéntras boso ta muri di hamber, mi sirbidónan sí lo tin kuminda na abundansia. Miéntras boso ta muri di set, mi sirbidónan sí lo tin ko'i bebe. Miéntras boso ta yen di bèrgwensa, mi sirbidónan lo grita di alegria.


Den e tempu ei biña lo lèk for di e serunan, lechi lo kore for di e seritunan. Roinan di Huda ta zona, den tèmpel di SEÑOR un bròn ta kuminsá brota i muha henter vaye di Akasia.


Ora e tempu ei yega, awa kla lo kore for di Herusalèm. Mitar dje awa lo kore bai laman parti ost, e otro mitar laman parti wèst. Den tempu di sekura i den tempu di yobida e awa lo sigui kore.


E ora ei e angel a mustra mi un riu ku awa ku ta duna bida, un awa kla manera kristal; e riu a kuminsá na trono di Dios i di e Lamchi.


pasobra e Lamchi meimei dilanti di e trono lo ta nan wardadó, i E lo hiba nan na fuente di e awa ku ta duna bida; i Dios mes lo seka tur lágrima na nan wowo.’


Diripiente SEÑOR a habri un skref den e baranka na Lehi i awa a kuminsá sali. Samson a bebe i asin'ei su forsa a bini bèk i el a haña ánimo atrobe. P'esei el a yama e bròn ei En-Hakoré, ku ta nifiká: Bròn di esun ku ta yama pidi. Te awe ainda bo por mira e bròn ei na Lehi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ