Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 41:17 - Papiamentu Bible 2013

17 Ora hende mizerabel i pober buska awa, i no tin, ora lenga bira rans di set, Ami, SEÑOR, lo skucha nan; Ami, e Dios di Israel, lo no bandoná nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 Ora hende mizerabel i pober buska awa, i no tin, ora lenga bira rans di set, Ami, SEÑOR, lo skucha nan; Ami, e Dios di Israel, lo no bandoná nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 41:17
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mi ta ku bo; lo Mi protegé bo unda ku bo bai, i lo Mi laga trese bo e tera akí bèk. Lo Mi no bandoná bo. Lo Mi kumpli ku tur loke Mi a primintí bo.’


E ora ei Elías a haña un mensahe di SEÑOR:


P'esei mi ta pidi Bo, SEÑOR, Dios di Israel, kumpli ku e promesa ku Bo a hasi bo sirbidó David.


Mi shel'i boka ta seku seku manera wea di klei garná; mi lenga ta pegá den mi boka, Bo a pone mi sosegá den stòf di morto.


Mira, tabatin un hende pober, el a grita i SEÑOR a skuch'é. El a libr'é for di tur su problemanan.


Mi ta'ta mucha i awor mi ta bieu, ma mi no a mira nunka di mi bida ku un hende hustu a keda bandoná, ni ku su yunan mester kana pidi pan;


Mi alma tin set di Dios, di Dios bibu. Ki dia mi por bai i lo mi mira kara di Dios?


Si e ora ei bo yama Mi den apuro, lo Mi libra bo i abo lo honra Mi.’


No laga hende oprimí bai ku kara brongosá; pobernan i hende sin derecho mare nan por alabá bo nòmber!


Nò, SEÑOR lo no nenga su pueblo, ni bandoná esnan ku ta di djE.


Pero e pueblo tabata anhelá poko awa i nan a lanta ku Moises: ‘Ma ta pakiko antó bo a saka nos for di Egipto? Ta pa laga nos, nos yunan i nos bestianan muri di set?’


Aya, riba baranka di Horeb, Mi ta warda bo. Dal riba e baranka ei i awa lo sali pa e pueblo haña bebe.’ Den presensia di e ansianonan di Israel Moises a hasi loke SEÑOR a orden'é.


Pueblo di Sion, bibá na Herusalèm, boso lo no yora mas. Si boso pidi SEÑOR yudansa, l'E tene kompashon ku boso. Pareu k'E tende boso grita, l'E rospondé boso.


E ora ei lo Mi kompañá mi pueblo siegu, Mi ta guia nan den kamindanan deskonosí, den beredanan straño pa nan. Mi ta klara skuridat nan dilanti i loke no ta kore pareu Mi ta yena. Tur esei Mi ta hasi sigur, Mi n' ta kambia di idea.


pa mi pueblo skohí tin ko'i bebe na kaminda. Bestianan feros, chakal i palabrua, lo demostrá Mi honor, pasobra Mi ta perkurá pa awa den desierto.


Pasobra Mi ta bai basha áwaseru riba e tera, morto di set, Mi ta bai laga roinan kore riba suela seku. Mi ta bai bendishoná bo yu- i desendientenan i basha mi Spiritu riba nan.


El a guia nan den desiertonan sin nan sinti set. El a laga awa sali fo'i baranka, El a sples e habri pa nan i awa a basha ku stripada fo'i dje.


Nan lo no pasa ni hamber ni set, fulgor di solo i bientu kayente di desierto lo no hasi nan daño. Mi ta guia nan te na fuentenan di awa, pasobra Mi ke nan bon.


‘Hei, ban mira, boso tur ku tin set, ata awa aki, bini! Tur ku n' tin plaka, tambe. Bin tuma ko'i kome! Ta pòrnada! Tur hende, bin tuma biña ku lechi! Bo n' tin ku paga nada.


Lo Mi ta bo guia pa semper; asta den e regionnan di mas seku Mi ta sòru pa bo haña basta kuminda, Mi ta fortifiká bo kurpa. Lo bo ta manera un hardin bon muhá, manera un fuente ku nunka n' ta seka.


Spiritu di SEÑOR Dios ta sosegá riba mi, pasobra El a ungí mi i duna mi e enkargo: pa hiba bon notisia pa pobernan i animá hende desanimá; pa anunsiá libertat na prizoneronan i na hende será den lugá skur ku nan por sali;


Boso nashon lo ta yamá: ‘Pueblo santu di Dios’, e pueblo ku El a sali p'e. I abo, Herusalèm, lo karga nòmber di Pret'i Wowo di Dios, Siudat nunka mas bandoná!


P'esei, skucha loke Ami, SEÑOR boso Dios, ta anunsiá: Miéntras boso ta muri di hamber, mi sirbidónan sí lo tin kuminda na abundansia. Miéntras boso ta muri di set, mi sirbidónan sí lo tin ko'i bebe. Miéntras boso ta yen di bèrgwensa, mi sirbidónan lo grita di alegria.


Promé ku nan yama, Mi ta rospondé nan, palabra n' kaba di sali fo'i nan boka ku ya M'a skucha nan.


Tur loke boso ta mira ta Mi propio man a traha, tur kos ta eksistí danki na Mi, t'esei Mi ta bisa boso. Ami ta pone atenshon riba hende humilde ku kurason arepentí, riba hende ku ta skucha mi palabra ku temor.


Ken ku ta rendí, Mi ta duna di bebe, ken ku ta morto di hamber, Mi ta duna di kome.’


Bebinan tin asina tantu set, ku nan lenga ta pega na nan shel'i boka. Muchanan ta kana pidi pida pan, no tin niun hende pa duna nan.


E hòmber a bisa mi: ‘E awa akí ta kore bai parti ost di e pais i for di ei e ta pasa dor di vaye di Yordan bai Laman Morto. E koriente di awa ta purifiká awa di e laman ei.


‘Felis esnan humilde di kurason; reino di shelu ta pa nan.


Felis esnan ku hamber i set pa hustisia; Dios lo satisfasé nan.


El a yam'é bisa: “Tata Abraham, tene mizerikòrdia ku mi i manda Lázaro dòp su punta di dede den awa i freska mi lenga, pasobra mi ta den agonia den e kandela akí.”


pero Señor a bisa mi: ‘E grasia ku Mi ta duna bo ta sufisiente, pasobra den bo debilidat mi poder ta sali mas na kla.’ P'esei antó mi ta broma mas ainda ku mi debilidat, pasobra asina Kristu su forsa ta manifestá den mi.


Despues El a bisa mi: ‘Nan a keda kumplí! Mi ta Alfa i Omega, orígen i fin. Es ku tin set lo Mi duna di bebe pòrnada for di e fuente di awa ku ta duna bida.


Spiritu di Dios i brùit ta bisa: ‘Bini!’ I es ku tende esei, bisa tambe: ‘Bini!’ I es ku tin set, bini numa; i es ku ke awa ku ta duna bida, bini numa i tum'é, pòrnada.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ