Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 41:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Lo bo bencha nan manera trigo, bientu ta lanta nan i tormenta ta plama nan. Pero abo lo hubilá pa Ami, SEÑOR, abo lo ta orguyoso di Mi, e Dios Santu di Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Lo bo bencha nan manera trigo, bientu ta lanta nan i tormenta ta plama nan. Pero abo lo hubilá pa Ami, SEÑOR, abo lo ta orguyoso di Mi, e Dios Santu di Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 41:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ma mal hende no ta asina, nan ta bagas ku bientu ta supla.


Dal gritu di legria i di húbilo boso tur bibá na Sion, pasobra grandi E ta, Esun ku ta biba meimei di boso, e Dios Santu di Israel.’


E bochincha di hopi nashon parse ronkamentu di olanan brabu. Pero SEÑOR ta menasá nan i nan ta plama bai leu, manera bagas ku bientu ta supla riba serunan, manera plushi ku orkan ta karga bai kuné.


E dia ei hende lo bisa: ‘Bo n' ta mira? T'asina ta nos Dios. Den djE nos a pone nos konfiansa i t'E a salba nos. T'esaki ta e SEÑOR di nos konfiansa. Awor nos por kanta yen di alegria, pasobra El a trese salbashon pa nos.’


Lo yega un dia ku SEÑOR soberano ta un korona glorioso, un krans magnífiko, pa esnan di su pueblo ku a sobrebibí.


Pa humildenan SEÑOR lo ta un fuente kresiente di alegria i esnan mas pober di humanidat lo alabá Dios Santu di Israel.


Pero bo enemigunan, e tou grandi di tipo straño, lo ta stòf fini den bientu, e harto di burdugu ei lo ta bagas ku ta plama bai. Diripiente, den un fregá di wowo,


Esnan ku SEÑOR a reskatá ta bini Sion hubilando. Un alegria sin fin ta pone nan kara bria, un goso sin midí ta poderá di nan. Tur pena i kehamentu ta disparsé pa semper.


n' kaba di planta nan, n' kaba di sembra nan, nan n' kaba di spreit rais, ku E ta supla riba nan; nan ta marchitá i warwarú ta karga nan bai kuné manera bagas.


Asina SEÑOR ta bolbe obra awor: E tin duele di Sion, E ta sinti doló ora E mira tur su ruinanan. E ta bai kambia e sitio desolá akí hasié un hardin maravioso, dje tera seku E ta hasi un paraiso. Goso i alegria lo reina aya, kantikanan di gratitut lo zona.


Pa duna bo klaridat bo n' tin mester di ni solo di dia ni luna den anochi, ya ku Ami, SEÑOR, ta bo lus pa semper. Ami, bo Dios, ta bo splendor.


Alegrá boso mas bien i hubilá sin fin pa loke Mi ta krea awor akí! Mi ta hasi Herusalèm un siudat di húbilo i Mi ta yena su habitantenan ku alegria.


Mi ta bai trata habitantenan di Huda manera hende ku ta bencha trigo ku fòrki, di moda ku bientu ta karga e bagas bai kuné. Mi ta destruí mi pueblo hòrtando nan yunan for di nan, pasobra nan no ke kambia.


Mi ta bai manda strañero pa Babilonia, ku lo plama e pueblo manera bientu ta supla bagas; ku lo pluma henter e pais mal plumá. Ora e dia desastroso ei yega, nan lo ranka sali di tur banda kontra e pais.


SEÑOR ta bisa: ‘Babilonia, bo tabata mi martin, mi arma di guera. Ku bo Mi ta destrosá nashonnan i destruí reinonan.


Pasobra SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa lo siguiente: ‘Lo machiká Bábel manera plenchi di bati trigo promé ku kosecha: su delaster ora a yega.’


Mesora henter e estatua a kibra na filingrana; e heru, e klei, e bròns, e plata i e oro a keda manera bagas ku bientu ta karga bai kuné, ora bati maishi den tempu di kosecha. No a sobra nada. Pero e piedra ku a dal e estatua a bira un seru grandi, ku a tapa henter mundu.


Lo Mi no baha mi rabia, lo Mi no bolbe destruí Efraim. Mi ta Dios, Mi n' ta hende, e Dios Santu meimei di boso; p'esei Lo Mi no bira furioso.


Habitantenan di Sion, sea kontentu i alegrá boso, SEÑOR, boso Dios, ta bolbe duna áwaseru, den hèrfst, den wenter, den lènte, na e tempu adekuá, manera promé ayá.


Nò, desendensia di Yakob lo rebeldiá, bai kontra tur otro pueblo. Lo e ta meimei dje nashonnan mes poderoso ku leon meimei di bestia feros, ku leon yòn meimei di trupa di karné; unda k'e yega e ta ataká i habraká. No tin skapatorio!


tòg lo mi alegrá den SEÑOR, lo mi ta felis pa via di Dios, mi Salbador.


E tin e zefta pa bencha trigo kla den su man i lo E limpia su plenchi di bati trigo. Lo E hunta e trigo den mangasina, ma e bagas E ta kima den kandela ku no ta kaba nunka!’


Anto esei no ta tur kos, awor nos por broma ku Dios, danki na nos Señor Hesu-Kristu ku a rekonsiliá nos ku Dios.


Pasobra ta nos ta esnan ku a risibí e sirkunsishon berdadero; nos ku ta adorá Dios pa medio di su Spiritu i ta basa nos orguyo riba Kristu-Hesus, sin konfia riba kosnan eksterno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ