Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 40:31 - Papiamentu Bible 2013

31 pero esnan ku konfia den SEÑOR ta haña forsa nobo kada be; nan lo bula altu manera águila. Nan ta kore sin kansa nan ta kana sin pèrdè rosea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

31 pero esnan ku konfia den SEÑOR ta haña forsa nobo kada be; nan lo bula altu manera águila. Nan ta kore sin kansa nan ta kana sin pèrdè rosea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 40:31
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nan ta sigui nan kaminda; nan man limpi ta haña dia pa dia mas forsa.


E ta kolma bo añanan ku biennan, bo hubentut ta renobá manera un águila.


Manera bista di un katibu ta fihá riba man di su shon, manera bista di un kriá ta fihá riba man di su señora, nos wowo ta wak SEÑOR nos Dios te or'E tene kompashon.


Ora m'a yama Bo Bo a skucha, B'a duna mi ánimo i forsa.


SEÑOR, duna rei viktoria i skucha nos dia nos yama Bo.


Ku rektitut i honrades warda mi, komo m'a pone mi konfiansa den Bo.


Di esnan ku ta spera den Bo ningun lo no keda brongosá; esnan ku no tin kunes pa kibra ku Bo ta nan so lo keda ku bèrgwensa.


Guia mi pasonan segun bo bèrdat, siña mi: Abo ta mi Dios i Salbador; henter dia mi ta spera Bo.


Konfia SEÑOR i sigui su kaminda, anto lo E duna bo honor i lo hasi bo doño di e Tera; lo bo mira malechornan destruí.


Mi a spera, spera so den SEÑOR, El a drei mira mi i tende mi gritu di ousilio.


Na kada paso nan forsa t'oumentá: e Dios di diosnan ta aparesé na Sion!


Skucha mi orashon, SEÑOR, Dios di universo, tende mi, o Dios di Yakob!


Ta dushi pa alabá SEÑOR, pa kanta gloria di bo nòmber, o Altísimo;


Esnan plantá den kas di SEÑOR, ku ta krese den kurá di nos Dios,


“Boso a weta kiko Mi a hasi ku e egipsionan, i kon Mi a karga boso. Manera un águila ku ta karga su yunan riba su alanan, Mi a karga boso trese aki serka Mi.


Ta ken esei, esun ku ta bini for di den desierto ayá, ilèn riba su amor? Ta bou di e palu di apel mi a spièrta bo amor, e mes lugá kaminda bo mama a haña doló di parto, kaminda esun ku tabatin doló di parto a trese bo na mundu.


E dia ei hende lo bisa: ‘Bo n' ta mira? T'asina ta nos Dios. Den djE nos a pone nos konfiansa i t'E a salba nos. T'esaki ta e SEÑOR di nos konfiansa. Awor nos por kanta yen di alegria, pasobra El a trese salbashon pa nos.’


Pasobra SEÑOR, Dios Santu di Israel, a bisa boso: ‘Boso lo ta salbá, solamente si boso bolbe serka Mi i keda trankil. Boso úniko forsa ta sintá den keda kalmu i konfia den Mi. Pero boso no ke esei.


Sinembargo SEÑOR ta buska un chèns pa mustra boso su bondat. L'E lanta pa tene kompashon ku boso, pasobra SEÑOR ta un Dios di hustisia. Felis tur ku ta sper'É.


‘Boso, islanan di mas leu, keda ketu, skucha Mi,’ Señor ta bisa. ‘Laga nashonnan rekobrá forsa! Laga nan bini dilanti i hiba palabra. Sí, boso i Ami, ban dilanti pa nos kuminsá ku e proseso.


Pasobra nunka niun hende n' tende un kos asina, nunka ántes e n' haña sa, niun wowo hamas no a kontemplá un Dios manera Abo. Un Dios ku ta hasi tur kos pa hende ku ta spera riba djE.


Ounke SEÑOR skonde su kara pa pueblo di Yakob, ami ta warda riba SEÑOR i mi ta konfia den djE.


E destruktor di Moab ta ranka sali pa ataká siudatnan dje pais. Nan hóbennan mas talentoso ta sali bai kontr'é pa haña nan morto den matansa. Ta e Rei, SEÑOR soberano, ta papia, SEÑOR ta su nòmber.


Mi ta hasi mi pueblo fuerte i nan lo sali den mi nòmber.’ Esaki SEÑOR ta deklará.


Hesus a konta su disipelnan un parábola pa siña nan ku nan mester resa semper, sin deskurashá.


Pero si loke nos ta anhelá ta algu ku nos no ta mira ainda, nos ta warda riba dje ku pasenshi!


P'esei nos no ta pèrdè kurashi awor ku Dios den su mizerikòrdia a duna nos e tarea akí.


Pa e motibu akí nos no ta pèrdè kurashi, pasobra ounke físikamente nos ta bayendo atras, spiritualmente nos ta keda renobá kada dia.


Laga nos no kansa di hasi loke ta bon i si nos no deskurashá, na su debido tempu nos lo kosechá loke nos a sembra.


Meskos ku águila ta siña su yu bula, ta bati ala zueif rònt riba dje i tum'é riba ala ora e kansa,


no por konkistá bo siudatnan pa motibu di e rèndunan di heru i di bròns. Bo prosperidat lo dura henter bo bida largu.


i spera binida di Dios su Yu for di shelu; ta Hesus ku El a lanta for di morto. E ta libra nos di e kastigu benidero.


P'esei nos, rondoná di un multitut asina grandi di hende ku a demostrá nan fe, mester benta tur peso, esta, e pikánan ku ta molestiá nos asina fásil, un banda, i partisipá ku perseveransia na e kareda ku nos tin nos dilanti.


Meditá riba Esun ku mester a soportá tantu resistensia di pekadó; ya boso lo no kansa ni desanimá.


i mi ta mes duru ku tempu Moises a manda mi bai eksplorá e pais; ketu bai mi ta sinti mi kapas di por bringa òf kumpli ku kualke enkargo meskos ku e tempu ei.


Pero Dios a duna e muhé ala di e águila grandi pa e hui bai su plèki den desierto. Aya a kuid'é durante tres aña i mei fuera di alkanse di e kolebra.


Boso ta pará firme, boso a soportá hopi pa motibu di mi nòmber, i boso no a sukumbí.


E promé ser tabata parse un leon, e di dos un toro yòn, e di tres tabatin un kara manera di hende i e di kuater tabata parse un águila ku tabata bula.


E ora ei Samson a roga na SEÑOR: ‘SEÑOR, mi Dios, kòrda riba mi. O Dios, duna mi forsa un be mas, pa den un tiru mi tuma vengansa riba e filisteonan pa mi dos wowonan.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ