Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 37:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Rei di Asiria a manda su komandante pa ofendé Dios bibu. Podisé SEÑOR, bo Dios, por tuma e ofensanan akí na kuenta i kastigá nan. P'esei resa pa esnan di nos ku t'ei ainda.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Rei di Asiria a manda su komandante pa ofendé Dios bibu. Podisé SEÑOR, bo Dios, por tuma e ofensanan akí na kuenta i kastigá nan. P'esei resa pa esnan di nos ku t'ei ainda.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 37:4
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Podisé SEÑOR por mira mi mizeria i manda bendishon pa mi na lugá di e maldishonnan ku mi ta tende awe.’


P'esei SEÑOR tabata hopi rabiá ku Israel i El a kit'é for di su presensia. Ku eksepshon di e tribu di Huda no a sobra nada.


Rei di Asiria a manda su komandante pa ofendé Dios bibu. Podisé SEÑOR, bo Dios, por tuma e ofensanan akí na kuenta i kastigá nan. P'esei resa pa esnan di nos ku t'ei ainda.’


SEÑOR a humiliá Huda, pasobra rei Ahas di Israel a promové adorashon di dios falsu na Huda i a bira infiel na SEÑOR.


‘Bai konsultá SEÑOR pa mi i pa e pueblo ku a sobra ainda na Israel i Huda tokante kontenido di e buki ku a haña. SEÑOR a laga su ira baha riba nos, pasobra nos antepasadonan no a obedesé palabra di SEÑOR i nan no a kumpli ku tur kos ku e buki akí ta preskribí.’


Lo El a destruí nan, E di, si Moises, su sirbidó elegí, no a sali dilanti pa stòp E; t'e a sa di kita Dios su rabia di moda ku E no a destruí nan.


Eseinan ta loke bo a hasi, anto Ami lo mester keda ketu? Bo ta kere ku Mi ta manera bo? Lo Mi keha bo, konfrontá bo ku tur kos.


Herusalèm, e kapital, a keda manera parapete bandoná den kunuku di wendrùif, so manera bohio den plantashon di kònkòmber, manera siudat rondoná di enemigu.


Si SEÑOR, Dios Soberano, no a laga algun di nos sobrebibí, nos lo a disparsé manera Sódoma i Gomora, siudatnan di maldat.


Un tempu lo yega ku e restu di Israel, esnan for di pueblo di Yakob ku a skapa, lo no sigui stèns riba Asiria, e palu ku a suta nan, pero lo keda fiel na SEÑOR, Dios Santu di Israel.


Maske bo pueblo, o Israel, ta numeroso manera pipita di santu di laman, ta un restu so lo bolbe. Destrukshon ta disidí. Manera ola e ta bini i trese triunfo di hustisia.


Ora e tempu ei yega, Señor lo bolbe hisa su man, lo E liberá restu di su pueblo, sobrá dje israelitanan na Asiria, Egipto abou, Egipto ariba, Etiopia, Elam, Shinar, Hamat na Siria i e islanan den Mediteráneo.


E ora ei e komandante a bini dilanti i na bos altu el a bisa na hebreo: ‘Skucha loke e gran rei di Asiria ta bisa:


Kuidou pa Ezekías no gaña boso ora e bisa ku SEÑOR lo salba boso. Akaso un di e diosnan di e otro pueblonan a salba nan pais for di mi man?


Kua di tur e diosnan di e paisnan akí a salba su nashon for di mi man? Pakiko boso ta pensa anto ku SEÑOR lo salba Herusalèm?” ’


Skucha ku atenshon, SEÑOR, habri bo wowo. Skucha e mensahe ku Sanherib a manda pa ofendé Abo, Dios bibu.


E hendenan di Huda ku sobrebibí lo bira manera mata ku ta tira nan rais hundu den tera i duna fruta.


Esnan ku sobrebibí lo sali for di Herusalèm, e seru di Sion i plama den e pais. Ami, SEÑOR soberano, lo realisá esei. Mi amor ta garantia.”


Ora e funshonarionan di rei Ezekías a yega serka Isaías


No tene miedu, Israel, desendensia di Yakob! Maske bo ta un pueblo indefenso, menospresiá manera bichi trapá, Ami ta yuda bo, marka mi palabra, Ami ta sali pa bo, Ami, e Dios Santu di Israel.


Dios ta bisa: ‘Desendientenan di Yakob, israelitanan ku a sobrebibí, ku M'a karga fo'i den barika di boso mama, ku M'a tuma den brasa fo'i boso nasementu, skucha Mi:


Tòg Ezekías, rei di Huda, i henter e pueblo di Huda no a mat'é. Nan tabatin rèspèt di SEÑOR i a purba di gana su apresio. E ora ei SEÑOR a haña duele ku El a menasá di kastigá nan ku desaster. Pero na e momento akí nos ta pidiendo un desgrasia teribel pa nos kurpa.’


a aserká Yeremías i bisa: ‘Nos a bin pidi bo un fabor; no nenga nos. Resa pa nos na SEÑOR, bo Dios. Resa pa nos tur ku a sobrebibí e kos akí. Un ten nos tabata hopi, pero awor a sobra solamente algun di nos, manera bo mes por mira.


El a bisa nan: ‘Resa, pidi Dios di shelu pa E tene mizerikòrdia ku nos. PidiÉ revelá nos e misterio akí, sino nan ta mata nos huntu ku e otro sabionan di Babilonia.’


Saserdotenan, esnan ku ta sirbi SEÑOR, mester para meimei di entrada di tèmpel ku altá yora i resa: ‘Tene mizerikòrdia ku bo pueblo, SEÑOR, No laga otronan hasi bofon di bo mes propiedat, no laga e pueblonan hasi chèrchè: “Unda e Dios di Israel ta en realidat?” ’


Odia loke ta malu, stima loke ta bon i bolbe trese hustisia den korte. Podisé e ora ei SEÑOR, Dios Soberano, lo tene mizerikòrdia ku esnan ku a sobra ainda di pueblo di Jozef.


Ora ku e dalakochinan tabata kome tur loke tabata bèrdè, mi a roga SEÑOR Dios: ‘Pordon, SEÑOR Dios! Kon e desendientenan di Yakob ta hasi sobrebibí e desaster akí? Ya nan ta un pueblo asina chikitu.’


Pero tokante e israelitanan Isaías a sklama na bos altu: ‘Ounke e israelitanan ta numeroso manera pipita di santu di laman, ta un restu so lo haña salbashon.


P'esei antó, konfesá boso pikánan na otro i resa pa boso haña kura. Orashon di un hende ku ta biba di akuerdo ku boluntat di Dios tin un resultado tremendo.


P'esei mi ta pidi bo duna mi e region di e serunan; e region ku SEÑOR a primintí mi e tempu ei. Bo mes a tende e tempu ei ku aya tin anakitanan ta biba den siudat grandi i reforsá; kasi sigur SEÑOR lo ta ku mi i lo mi kore ku nan, manera El a bisa.’


P'esei nan tur a bisa Samuel: ‘Resa na SEÑOR, bo Dios, pa bo sirbidónan, pa nos no muri, pasobra huntu ku tur e otro pikánan ku nos a hasi, tambe nos a hasi esun di pidi un rei.’


Pa loke ta toka ami, Dios libra mi di keda sin resa pa boso. E ora ei lo mi hasi piká kontra SEÑOR. Al kontrario, lo mi sigui mustra boso e kaminda bon i règt.


Yonatan a bisa su ayudante: ‘Ban mira, ban na e otro banda te na e pòst di e paganonan barata. Podisé SEÑOR lo hasi algu pa nos ya ku pa E duna nos viktoria no ta importá ku nos ta hopi òf poko.’


E ora ei David a puntra e hòmbernan pará banda di dje: ‘Kiko e hòmber ku mata e filisteo ei i kita e ofensa for di Israel ta haña? Ta ken e filisteo pagano i barata ei ta, ku e ta desafiá ehérsito di Dios bibu asina?’


Tantu leon komo oso mi tabata mata i asina tambe lo sosodé ku e filisteo pagano i barata akí, pasobra el a desafiá ehérsito di Dios bibu.’


i nan a bisa Samuel: ‘No keda sin sklama na SEÑOR nos Dios pa nos, pa E salba nos for di gara di e filisteonan.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ