Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 33:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Ai di bo, destruktor! Ai di bo, traidor! Nunka hende no a destruí bo, nunka nan no a traishoná bo. Ora bo kaba di destruí tur kos abo mes lo ta destruí. Ora bo kaba di traishoná tur hende, abo mes lo ta traishoná.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Ai di bo, destruktor! Ai di bo, traidor! Nunka hende no a destruí bo, nunka nan no a traishoná bo. Ora bo kaba di destruí tur kos abo mes lo ta destruí. Ora bo kaba di traishoná tur hende, abo mes lo ta traishoná.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 33:1
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pasobra SEÑOR lo sali na nan defensa i mata esnan ku ker a mata nan.


Ora Señor kaba ku su trabou riba seru di Sion i na Herusalèm, E ta kastigá rei di Asiria pa e plannan di su kurason orguyoso, pa e arogansia di su wowonan sobèrbè.


Mi ta bai kibra poder di Asiria den mi pais. Mi ta plèch'é riba mi serunan; su yugo lo no primi mi pueblo mas, su peso lo kai fo'i nan lomba.’


Te anochi ainda nan ta lanta pániko, promé ku di dia habri ya nan a disparsé. T'asina lo pasa ku esnan ku sakia nos, esei lo ta suerte di esnan ku pluma nos.


Teribel ta loke Dios ta laga mi mira i tende! Elamitanan, ataká! Habitantenan di Media, sitia e siudat! Tòg traidor sa traishoná, destruktor sa destruí! Mi ta bai pone un fin na tur kehamentu ku Babilonia ta okashoná.


For di skinanan mas leu di mundu nos ta tende kantamentu: ‘Gloria n'E: E ta hustu!’ Pero ami ta bisa: ‘Ai di mi, esta malora! Esta malora! Traidornan ta tramando traishon; e ta ko'i tur dia.’


E ora ei Asiria lo ta bentá abou, tumbá pa spada, ma no di hende, no di un mortal. Asirionan lo hui bai, nan sòldánan mihó entrená lo mester hasi trabou fòrsá.


Nò, nunka bo n' tende e kos akí, ta algu ku nunka niun hende no a haña sa, un kos ku nunka no a yega na bo orea. Mi konosé bo: niun tiki di konfia, konosí pa bo rebeldia fo'i bo nasementu.


Nan no tin nodi di bai buska palu den kunuku òf kap palu den boske, pasobra ku e ophetonan di guera ei nan ta tene nan kandela sendé. Na nan turno nan lo hòrta i sakia esnan ku a hòrta i sakia nan. Esei Ami, SEÑOR Dios, ta bisa.


E ora ei lo ta tempu pa Mi bai regla kuenta ku tur esnan, ku a oprimí boso. Mi ta bai yuda boso manera sa yuda karné mankaron i trese bèk esnan plamá. Tur kaminda na mundu a despresiá boso, pero Ami lo duna boso fama i honor.


Pasobra manera bo husga otro hende, Dios lo husga bo tambe i e mesun midí ku bo usa pa midi otro hende, Dios lo usa pa midi bo tambe.


Esnan destiná pa bai den prizòn, lo keda kohé prezu. Esnan destiná pa muri morto di spada, lo keda matá ku spada. Aki ta konta: perseveransia i fe di esnan ku ta pertenesé na Dios.


Pasobra nan a drama sanger di esnan ku ta pertenesé na Bo i di e profetanan. I awor Bo ta laga nan bebe sanger; esei nan ta meresé.’


Pasobra Dios a dirigí nan pensamentu di tal manera, ku nan ta ehekutá plan di Dios, den loke nan ta hasi: e reinan tin e mesun meta i nan ta pasa nan poder pa e bestia, te ora e palabranan di Dios keda kumplí.


E ora ei el a bisa: ‘Mi a kap dùim i dede grandi di pia di setenta rei kita afó i nan tabata kome restu di kuminda bou di mi mesa. Dios a hasi ku mi manera mi a hasi ku nan.’ Nan a hib'é Herusalèm i ei el a muri.


Dios a manda un mal spiritu pa trese desunion entre Abimelèk i e habitantenan di Shikem, di manera ku nan no tabata fiel na Abimelèk.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ