Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 31:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Pero SEÑOR tambe sa kiko E ta hasi. E no ta hala su palabra atras i ta laga e desaster sigui su kurso trankil. E ta lanta kontra henter e banda di malechor i kontra tur e kriminalnan ku nan ta pidi yuda nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Pero SEÑOR tambe sa kiko E ta hasi. E no ta hala su palabra atras i ta laga e desaster sigui su kurso trankil. E ta lanta kontra henter e banda di malechor i kontra tur e kriminalnan ku nan ta pidi yuda nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 31:2
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero Dios, ku tin sabiduria, tin poder tambe. E tin sintí i konosementu.


Dios ta fuerte, semper viktorioso; kriminal o víktima, tur ta someté na su poder.


E ta kohe e astuto den su mes trampa i kaba ku e chake di e gañadó den un fregá di wowo.


Ai di boso, pueblo pekadó, nashon kurtí den maldat, rasa di malechor, yunan perverso. Boso a bandoná SEÑOR, despresiá Dios Santu di Israel i bira lomba p'E.


Abo, bo lugá di sosiegu no ta serka reinan, pasobra bo a ruiná bo mes pais i bo a eksterminá bo mes pueblo. Nòmber di desendientenan di malechornan asina nunka mas no ta menshoná.


Loke sobra di dje, di su famoso tiradónan di flecha i sòldánan entrená, lo no nifiká gran kos.’ T'asina SEÑOR, Dios di Israel mes, a bisa.


Pero SEÑOR soberano a revelá mi e mensahe akí: ‘Mi ta hura ku nunka boso no ta haña pordon dje piká akí.’ T'esaki Dios, SEÑOR soberano, a bisa mi.


Pasobra meskos ku un ten riba seru di Perasim, SEÑOR lo aktua awor tambe; meskos ku den Sabana di Guibeon, SEÑOR lo move pa hasi su trabou, pa kumpli ku su tarea. Pero esta trabou straño, esta tarea misterioso!


Esaki tambe ta saber ku SEÑOR soberano a dun'é. Plannan di Dios ta maravioso. E sa bon kon realisá nan.


Pero protekshon di Fárao lo ta solamente desepshon, refugio serka Egipto lo resultá den humiliashon,


Yudansa di Egipto ta bashí manera bientu. P'esei Ami, Señor, ta yam'é: “E mònster ku n' por move.” ’


Sinembargo ta hende egipsionan ta, no dios, nan kabainan ta di karni, no spiritu. Ta rèk so SEÑOR mester rèk su man pa tur ku duna yudansa trompeká, pa tur ku haña yudansa, dal abou; ta fin di tur dos.


Un hende dònferstan ta disparati so e ta papia, blo kos malu so e ta studia, e ta rebeldiá kontra SEÑOR i ta papia kosnan insolente di djE. E n' ta ofresé hende ku hamber kuminda ni e n' ta duna hende ku set di bebe.


Mi ta forma lus, Mi ta krea skuridat, Mi ta trese prosperidat i okashoná desaster. Ta Ami, SEÑOR, ta hasi tur esei.


P'esei Señor no ta mustra kompashon ku e mucha hòmbernan ni E no tin duele di wérfano i biuda, pasobra ningun hende no tin kunes ku Dios, tur ta perverso, tur ta papia kos insolente. I rabia di SEÑOR no ta plakia tampoko, su man ta keda na laria ta menasá.


Ku su poder SEÑOR a krea mundu, ku su sabiduria El a basha su fundeshi i ku su inteligensia El a span shelu.


Ken no ta sinti rèspèt pa Bo, Abo, Rei di tur pueblo? Ta bo derecho esei. Den tur sabio di kua pueblo ku ta, den tur gobernante di e pueblonan akí, no tin niun manera Bo.


E ora ei Yeremías a kohe un ròl di pèrkamènt nobo i a duna su sekretario Barug. Barug a skibi tur loke Yeremías a dikta: tur loke tabatin skibí den e ròl ku rei Yoyakim di Huda a kima i ademas hopi otro deklarashon di mesun índole.


Tur habitante di Egipto lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR. Bo tabata manera un palu di kaña ku pueblo di Israel ker a lèn riba dje:


Tròmpèt di guera ta zona den siudat sin spanta e hendenan? Desaster ta baha riba un siudat si no ta SEÑOR a mand'é?


Lo bo mira,’ SEÑOR ta bisa, ‘sinta warda e dia ku lo Mi lanta i baha manera bestia feros riba mi víktima. Pasobra Mi a disidí di trese pueblo- i reinonan huntu i basha mi rabia ardiente riba nan. E ora ei kandela di mi furia lo kome henter mundu.


Sinembargo e palabra- i mandamentunan ku Mi a duna mi sirbidónan, e profetanan, sí a yega na orea di boso antepasadonan. Nan a kambia nan bida i rekonosé: “Enberdat SEÑOR a trata nos manera E tabatin planiá pa motibu di e bida ku nos tabata hiba.” ’


Kada be ku e arka tabata sali bai, Moises tabata bisa: ‘Lanta, SEÑOR, pa bo enemigunan plama for di otro i pa esnan ku ta odia Bo, hui pa Bo presensia.’


Dios no ta manera hende, E no sa gaña, E no ta manera yu di hende, E no ta haña duele di loke E bisa. Lo E bisa un kos, keda sin hasié? Primintí algu i keda sin kumpli kuné?


Shelu i tera sí lo pasa bai, ma mi palabranan nò!


Na e úniko Dios, ku tin tur sabiduria, sea gloria pa medio di Hesu-Kristu den tur eternidat! Amèn.


Pero meskos ku e promesanan bunita ku SEÑOR, boso Dios, a hasi boso a bira realidat, asina tambe lo E realisá tur su menasanan di kastigu te ora E bari boso kompletamente for di e pais akí.


Boso stòp di bende grandi i di broma di mas, pasobra SEÑOR ta e Dios ku sa tur kos. E ta balotá loke hende hasi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ