Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 30:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Boso ta kore bai serka Egipto sin konsultá Mi. Ta serka Fárao boso ta buska protekshon, den sombra di Egipto boso ta buska refugio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Boso ta kore bai serka Egipto sin konsultá Mi. Ta serka Fárao boso ta buska protekshon, den sombra di Egipto boso ta buska refugio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 30:2
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero Yoshafat a puntra: ‘SEÑOR no tin un profeta mas aki ku nos por a konsultá?’


Pero rei di Asiria a deskubrí ku Hosea tabata traha un kòmplòt kontra dje pasobra Hosea tabata manda su mensaheronan serka So, rei di Egipto, i e no tabata paga e belasting anual mas. P'esei Shalmanesèr a laga kohe Hosea prezu i a ser'é den prizòn.


Ta riba Egipto, e palu di kaña di krak ei, ku ora bo lèn riba dje, ta bora pasa dor di bo man? Sí, un palu di kaña di krak, fárao, rei di Egipto, ta pa tur ku ta konfia riba dje.”


Duna nos un solushon, tuma un desishon! Protegé e fugitivonan, no laga e refugiadonan ta deskubrí! Protegé nan di dia kla manera anochi ta tapa tur kos ku su sombra.


Ai di e pais ku botonan rápido, situá na riunan di Etiopia.


Ta riba Egipto, e palu di kaña di krak ei, ku ora bo lèn riba dje, ta bora pasa dor di bo man? Sí, un palu di kaña di krak, fárao, rei di Egipto, ta pa tur ku ta konfia riba dje.”


Bo ta asina suak ku ni resistí bo no por resistí un atake di un di e gobernadornan di ménos importansia di rei. Òf ta riba Egipto bo ta konfia pa e duna bo garoshi di guera i sòldá di kabayeria?


Tin hende ku ta bisa: ‘Konsultá montadó i spiritista ku ta papia den djente i murmurá; akaso un pueblo no ta konsultá su Dios? Esnan bibu mester sigui konseho di esnan morto?’


Tantu bal bo bai Egipto pa bebe awa di Nilo, tantu bal bo bai Asiria pa bebe awa di Eufrat.


‘Bo sa ku rei Nebukadnèsar di Babilonia ta ranka sali kontra nos. Por fabor, konsultá SEÑOR pa nos, pidiÉ hasi un milager i obligá Nebukadnèsar retirá.’


nos ta preferá bai Egipto, pasobra ei nos no ta tende tròmpètnan di guera, ei no tin guera ni nos no tin mester di sufri hamber; nò, t'aya banda nos ta bai biba!”


a aserká Yeremías i bisa: ‘Nos a bin pidi bo un fabor; no nenga nos. Resa pa nos na SEÑOR, bo Dios. Resa pa nos tur ku a sobrebibí e kos akí. Un ten nos tabata hopi, pero awor a sobra solamente algun di nos, manera bo mes por mira.


Boso ta kometé un eror fatal. Promé boso ta manda mi serka SEÑOR i ta bisa: “Resa pa nos na SEÑOR, nos Dios. Despues partisipá nos tur loke SEÑOR, nos Dios, ta bisa; nos lo atené nos n'e!”


Kontrali na tur òrdu di SEÑOR, nan a kohe rumbo pa Egipto i a yega na Tagpanhes.


Nos a pensa ku bou di protekshon di nos rei nos lo por a tuma nos lugá den nashonnan. Pero e hende akí, di ken nos bida tabata dependé, e rei, skohí dor di SEÑOR, awor ta changá den nan trampa.


Desaster ta warda nan, pasobra nan a hui bai fo'i Mi. Destrukshon ta bini riba nan, pasobra nan a bira infiel na Mi. Mi a libra nan, pero nan a gaña Mi.


I ounke nan ta haña amante entre e pueblonan, Ami lo hasi kuenta ku nan awor akí. Pronto nan lo krem den otro, kana doblá bou di e karga di e rei mas poderoso.


pasobra nan a sali bai Asiria. Un buriku di mondi ta keda serka su pareunan, pero Efraim ta kumpra amante ku regalo.


Pero semper e mester akudí na saserdote Eleazar, pa e saserdote konsultá Mi p'e pa medio di urim. Yozue i henter komunidat di Israel mester aktua segun e òrdunan ku Eleazar duna e ora ei.’


SEÑOR lo hiba boso Egipto bèk via laman, ounke El a bisa ku boso lo no mira e pais ei nunka mas bèk. Aya boso lo ke bende boso mes komo katibu, pero lo no tin ningun hende ku ke kumpra boso.”’


E ora ei e israelitanan a kohe algu di e kuminda den nan man, pero nan no a konsultá SEÑOR.


Mata di sumpiña a bisa e palunan: “Si enberdat boso ke konsagrá mi boso rei, bini antó i skonde den mi sombra. Di otro manera kandela lo sali for di mi takinan i destruí asta e palunan di seder di Libanon.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ