Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 27:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Nò, ta su kastigu hustu Israel a risibí, ora ku SEÑOR a mand'é den eksilio. SEÑOR su rosea fuerte a supl'é manda leu, manera e poderoso bientu kayente di ost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Nò, ta su kastigu hustu Israel a risibí, ora ku SEÑOR a mand'é den eksilio. SEÑOR su rosea fuerte a supl'é manda leu, manera e poderoso bientu kayente di ost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 27:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Durante e diskushon lo E no usa forsa mayor. Nò, pasobra E no por akusá mi di nada tòg.


E sa di ki material nos t'engendrá, E n' ta lubidá ku nos ta stòf.


E n' ta sigui akusá bo ketu bai, E n' ta keda rabiá pa semper.


SEÑOR, no kastigá mi den bo rabia, ai, no suta mi den bo furia!


SEÑOR, no kastigá mi den bo rabia, ai, no suta mi den bo furia.


Hende, pa rebelde k'e por ta, mester rekonosé Bo, esnan ku a skapa di e kastigu na final ta rondoná Bo.


Ma E tabata sinti kompashon, El a pordoná nan nan kulpa i a keda sin kaba ku nan; kada be El a wanta su furia, i a keda sin baha su rabia.


Unda na boso kurpa a sobra mas lugá pa boso haña sla, ku boso ta sigui rebeldiá? Ya kabes ta tur na herida, kurason tur debilitá.


Ora Señor kaba ku su trabou riba seru di Sion i na Herusalèm, E ta kastigá rei di Asiria pa e plannan di su kurason orguyoso, pa e arogansia di su wowonan sobèrbè.


SEÑOR ta hasi boso e siguiente pregunta: ‘Si ta bèrdè ku t'Ami a kore ku boso mama Herusalèm, mustra mi e sertifikado antó ku ta proba ku M'a repudi'é. Akaso M'a bende boso komo katibu pa paga mi debenan? Nò, a bende boso pa motibu di boso piká. Si a kore ku boso mama, ta pa motibu di boso rebeldia!


‘Ta pa tempu kòrtiku numa M'a bandoná bo, awor atrobe Mi ta bin buska bo, pasobra Mi tin hopi duele di bo.


Mi no ta keda akusá, ni Mi no ta keda rabiá pa semper. Si esaki tabata e kaso mi rabia lo a kaba ku nan, pero n' t'Ami mes a duna nan rosea di bida?


Bo ta sali na yudansa di hende ku ta hasi kos drechi ku amor, ku tin nan bista fihá riba Bo, riba e kaminda ku Abo mustra nan. Pero Bo tabata furioso ku nos, pasobra nos no a obedesé Bo; pa basta tempu nos a keda asina. Akaso un dia nos lo por logra salbashon?


Koregí nos, SEÑOR, pero ku moderashon, no lòs bo ira laga bai, pasobra esei lo ta nos fin.


Pasobra Mi ta ku bo i lo salba bo,’ SEÑOR ta deklará, ‘Mi ta bai kaba ku tur e pueblonan, kaminda Mi a plama bo; pero abo sí mi no ta destruí, maske Mi tin ku disipliná bo sí, manera bo a meresé, pasobra Mi no por laga bo bai sin mas.’


Lo yega un tempu ku habitantenan di Herusalèm lo tende: ‘Un bientu ku ta kima tur kos ta bahando for di e serunan seku den desierto riba mi pueblo stimá. No ta bientu pa dakuná i sefta trigo,


Pasobra SEÑOR a bisa: ‘Henter e pais lo bira un lugá desolá, ounke lo Mi no kaba kuné kompletamente.


P'esei, Yakob, mi sirbidó, no tene miedu, pasobra Mi ta ku bo. Maske Mi kaba ku tur e pueblonan, kaminda Mi a plama bo, abo sí Mi no ta destruí; maske Mi tin ku disipliná bo sí, manera bo a meresé, pasobra Mi no por laga bo bai sin mas.’


Ounke Señor manda sufrimentu pa nos, tòg E ta bolbe tene piedat di nos, dje abundante ei su amor i bondat ta. E no ta rechasá nos pa semper.


Pero den rabia a ranka saka e mata di wendrùif i tir'é na suela. Bientu di ost a seka su frutanan i nan a kai i pashimá. Kandela a destruí e taki fuerte.


Maske Efraim ta floresé entre e otro tribunan, un bientu kayente lo lanta, un bientu ku SEÑOR ta manda for di den desierto, di manera ku su posnan ta bira bashí, su brònnan ta seka. Esei ta e enemigu ku ta sakia su provishon, tur su kosnan presioso.


Israelitanan, skucha loke SEÑOR ta bisa; E ta akusá boso, habitantenan di e pais: ‘No tin fieldat ni amor mas, Niun hende den e pais no konosé mi boluntat.


Ningun prueba ku boso a pasa aden mes no ta algu nobo pa hende. Boso por konfia den Dios; lo E no pèrmití pa boso pasa dor di prueba ku ta surpasá boso forsa. I ora boso pasa dor di prueba lo E sòru pa un salida, di moda ku boso por soportá e prueba.


P'esei boso ta yen di alegria, ounke por ta ku awor akí ta nesesario pa boso pasa den tristesa pa un tempu kòrtiku, pa motibu di tur sorto di prueba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ