Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 27:1 - Papiamentu Bible 2013

1 E dia ei SEÑOR ta regla kuenta ku Leviatan, e kolebra lihé i yangadó ei, e mònster den laman. Ku su spada skèrpi, grandi i poderoso SEÑOR ta mat'é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 E dia ei SEÑOR ta regla kuenta ku Leviatan, e kolebra lihé i yangadó ei, e mònster den laman. Ku su spada skèrpi, grandi i poderoso SEÑOR ta mat'é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 27:1
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ku su rosea El a supla riba firmamentu, lag'é limpi limpi i El a bora e mònster yangadó di laman mata.


Mare hende ku sa plega, plegadónan poderoso ku poder asta riba Leviatan por pone boka riba dje.


E ta esun di mas grandi di Dios su kriaturanan! Ta su Kreador so por vens'é!


Bo por kohe e mònster Leviatan ku bara di hak? Bo por mara su lenga ku kabuya?


Aya barkunan ta sigui nan kaminda, ayaden tambe ta biba Leviatan, ku Bo a forma pa Bo hunga kuné.


Faha bo spada, o héroe, mar'é na bo sintura, tur na gala i splendor; sali bai bringa viktorioso pa kousa di bèrdat i hustisia klemente. Arma bo bog, bo man drechi hasi kosnan spantoso.


Wak, ya SEÑOR ta sali fo'i su kas pa kastigá habitantenan di mundu pa nan piká. Sanger inosente a basha drenta tera, pero tera no ta chup'é mas, e n' ke sigui skonde esnan asesiná.


Lanta, SEÑOR, lanta lihé! Mustra bo poder! Us'é manera den tempu bieu. N' t'Abo a derotá Egipto i bora e mònster na Nilo?


Ami ta destiná boso pa muri morto violento, na rudia pa laga kòrta boso garganta. Ora M'a yama, boso no a rospondé, ora M'a papia, boso no a skucha. Boso a aktua kontra mi boluntat, boso a skohe loke Ami a rechasá.


Lobo i lamchi lo kome huntu, leon lo kome yerba manera bue i kolebra lo kome tera. Riba mi seru sagrado niun hende no ta hasi maldat mas, niun hende no ta hasi otro daño.’ Asina SEÑOR ta bisa.


Sí, SEÑOR lo ehekutá su sentensia riba humanidat ku kandela i spada i E ta laga hopi hende muri:


Ai, spada di SEÑOR, bo n' tin idea di sosegá nunka mas? Drenta bo baliña bèk, trankil, ketu.


Ai, Bábel, bo ta biba kantu di hopi riu, bo ta poseé rikesanan abundante, pero awor bo fin a yega, nan ta kòrta hilu di bo bida.


Mi ta tende Herusalèm keha: ‘E Nebukadnèsar ei, rei di Babilonia, a kap mi na mochi guli mi i laga e tayó bashí. El a guli mi manera dragon, yena su barika ku mi partinan mas ekskisito, kaba arohá mi.


Bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai tuma medida kontra bo, fárao, rei di Egipto! Abo, kaiman grandi ku ta drumi den riu Nilo, ku ta bisa: “Nilo ta di mi, pa mi m'a trah'é.”


Maske nan skonde den kabes di Seru Karmel, te aya Mi ta buska nan i bai ku nan. Maske nan hui pa mi bista te den fondo di laman, Mi ta manda e kolebra di awa morde nan.


A aparesé un otro señal mas na shelu: un dragon grandi kòrá kòrá ku shete kabes i dies kachu i riba kada kabes un diadema.


E ora ei mi a mira un otro bestia. Esaki a sali for di tera. E tabatin dos kachu manera un lamchi, i tabata papia manera un dragon.


i nan a adorá e dragon, pasobra el a duna e bestia poder. Nan a adorá e bestia tambe i bisa: ‘Ken ta igual na e bestia? Ken por kuminsá bringa kuné?’


E ora ei mi a mira tres mal spiritu ku tabata parse sapu sali for di boka di e dragon, for di boka di e bestia i for di boka di e profeta falsu.


Un di e shete angelnan ku e shete skalchinan a yega serka i bisa mi: ‘Bini aki. Lo mi laga bo mira sentensia di e gran prostituta, e siudat grandi ei situá kantu di hopi riu.


Tambe e angel a bisa mi: ‘E awa ku bo a mira, kaminda e muhé tabata sintá na kantu, ta representá tur pueblo i nashon, rasa i idioma.


A mata e siguidónan ku e spada ku tabata sali for di boka di esun sintá riba e kabai blanku, i tur para a kome yena nan barika ku nan karni.


Kombertí, no! Sino, Mi ta bini pronto serka boso pa bringa kontra nan ku e spada ku ta sali for di mi boka.


El a kohe e dragon, e kolebra bieu, es desir diabel òf Satanas, tene, i a mar'é pa mil aña ku kadena.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ