Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 24:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Den kaya hende ta grita pidi biña, tur alegria a paga, tur kontentu a disparsé for di mundu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Den kaya hende ta grita pidi biña, tur alegria a paga, tur kontentu a disparsé for di mundu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 24:11
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

nos bakanan sea bon kargá; no mas buraku den muraya, ni destiero, no mas gritu di ansha den nos kayanan.


Duna bibida i biña na esnan ku ta serka di muri, na esnan ku ta tristu.


Tur kantamentu kontentu den hòfinan a bira silensio. No tin gritu ni alegria den kunuku di wendrùif. No ta traha biña mas den bak'i machiká wendrùif. Tur gritu di kontentu a muri bai.


Aki un añ'i piku boso, damsnan despreokupá, lo tembla di miedu, pasobra kosecha di wendrùif lo bai malu i tera lo no duna otro fruta mas tampoko.


kaba baha nan bista na suela, pero ta blo ansha, skuridat nan lo haña, tiniebla spantoso; lo tira nan den un anochi skur skur.


E pais ta kima bou 'i furia di SEÑOR, pueblo ta bira kuminda pa vlam. Ningun hende no ta spar su próhimo.


Den henter Huda, rou, siudatnan, mas i mas desolá; habitantenan ta yora abou sintá; Herusalèm su gritu di ousilio ta subi na shelu.


Pueblonan a tende kon b'a keda profundamente humiliá, den mundu henter bo gritunan ta zona. Bo sòldánan ta trompeká un riba otro i tur ta dal abou pareu.’


Alegria i kontentu a disparsé for di kunukunan fértil di Moab. Mi no a laga biña basha mas for dje bakinan pa machiká wendrùif; no tin niun hende mas pa trapa drùif ku gritu di alegria; por tin gritu pero no di alegria.


Nan no ta invoká Mi di henter nan kurason, pero riba nan kama nan ta drumi keha i rogando pa grano i biña nan ta kòrta nan mes; asina nan ta demostrá nan resistensia kontra Mi.


E mata di wendrùif a marchitá, e palu di figo a seka. Granatapel, palu di dadel, palu di aprikòt, tur palu di fruta a seka. Sí, legria di hende a kaba na nada.


Un kos ta warda nos awor ku dia di SEÑOR ta yega serka! E ta bini ku destrukshon, mandá pa Todopoderoso.


Ma Abraham a bis'é: “Mi yu, kòrda kuantu kos bon bo a haña tempu bo tabata na bida i kon malu Lázaro a pasa. Ma awor e ta risibí konsuelo aki i abo ta den agonia.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ