Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 23:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Kòrda Babilonia! E pueblo ku tabata biba ei no ta eksistí mas. Asirionan a konstruí aparatonan di atake, basha palasionan abou i destiná e pais pa bestia di desierto bib'aden.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Kòrda Babilonia! E pueblo ku tabata biba ei no ta eksistí mas. Asirionan a konstruí aparatonan di atake, basha palasionan abou i destiná e pais pa bestia di desierto bib'aden.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 23:13
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Haran a muri na Ur di Kaldea, kaminda el a nase. E tempu ei su tata Tèrag tabata na bida ainda.


Tèrag a sali for di Ur di Kaldea pa bai e pais Kanaan. El a bai ku su yu Abram, su ñetu Lòt i su suegra Sarai. Ma ora nan a yega e stat Haran nan a keda biba einan.


Einan SEÑOR a bruha lenga di henter humanidat. For di einan El a pone nan plama riba henter mundu. P'esei e siudat yama Bábel.


E di tres riu yama Tigris. E ta pasa na parti ost di Asiria. Esun di kuater ta Eufrat.


Rei di Asiria a trese hende for di Babilonia, Kuta, Awa, Hamat i Sefaruaim pa bin biba den e siudatnan di Samaria na lugá di e israelitanan. E strañeronan a tuma Samaria pa nan i a keda biba ei.


Den e tempu ei rei Merodak-Baladan, yu di Baladan, rei di Babilonia, a manda su mensaheronan ku karta i regalo serka Ezekías, komo el a tende ku el a kaba di lanta for di kama di malu.


P'esei SEÑOR a manda komandante di ehérsito di rei di Asiria pa nan. Nan a kohe Manase prezu i a hib'é Babilonia. Nan a pasa hak den su nanishi i nan a bai kuné mará na kadena.


E hòmber akí n' kaba di papia, ku ata un di tres hòmber a yega i bisa: ‘Ata e kaldeonan a ataká bo trupanan di kamel di tres banda. Nan a bai ku bo kamelnan i kap bo kriánan mata ku machete. T'ami ta e úniko ku por a skapa pa bin konta bo.’


Beduinonan lo bùig su dilanti, su enemigunan lo kai boka abou.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta akusá Asiria! Mi rabia Mi ker a baha riba un pueblo ku a alehá fo'i Mi; riba un nashon ku ta shangriná Mi. Asiria tabata chapara den mi man, karbachi pa suta kuné. Mi a mand'é pa e pueblo ei, pa plum'é tur limpi, hòrt'é mal hòrtá i trap'é manera ta trapa sushi riba kaya.


Pero Asiria tabatin plannan diferente, e tabatin otro pensamentu. El a plania destrukshon, ker a kaba ku nashonnan, un tras di otro.


Babilonia, e pèrla di tur reino, prenda di kaldeonan orguyoso, lo keda manera Sódoma i Gomora despues ku Dios a destruí nan.


Bestia salbahe lo biba ei, kasnan lo ta yen di palabrua, abestrus lo hospedá aya, spiritunan di mondi lo belenkiá rònt.


Asina tambe lo laga kadaver dje enemigu bentá pa warawara i bestia di mondi, ku ta biba di nan, den tempu friu i di kalor.” ’


T'esaki SEÑOR, Esun ku a sali pa boso, e Dios Santu di Israel, ta bisa: ‘Pa boso motibu Mi ta manda un hende Bábel. Lo Mi sòru pa tur ku a hui bai, peresé, sí, tur hende di Babilonia riba e barkunan ku tantu nan ta broma kuné.


hòmbernan for di Bábel, for di e pais di kaldeonan, for di Pekod, for di Shoa i for di Koa i tambe tur asirio. Yònkumannan ku bon tipo nan ta, kansiernan i gobernadornan, ofisialnan i otro funshonarionan altu, sòldánan di kabayeria itrein.


‘Hende, ora rei Nebukadnèsar di Bábel a ataká Tiro, el a laga su ehérsito traha mashá mashá duru. Su sòldánan mester a karga karganan asina pisá, ku nan kabes a bira limpi i nan skoudernan a kaska. Pero e rei i su sòldánan no a haña rekompensa pa e bataya pisá akí.


“Mira Bábel aki, esta un siudat impreshonante! T'ami ku mi gran poder a hasié kapital di mi reino. Asin'akí hende por mira kon mahestuoso mi reino ta.”


Wak akí: Mi ta bai mobilisá e babilonionan, e pueblo kruel i impetuoso ei, ku ta pasa den mundu henter pa poderá di paisnan strañero.


Asin'ei antó el a bandoná tera di e kaldeonan i a bai biba na Haran. Despues di morto di su tata, Dios a pon'é bai e pais akí kaminda boso ta biba awor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ