Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 17:14 - Papiamentu Bible 2013

14 Te anochi ainda nan ta lanta pániko, promé ku di dia habri ya nan a disparsé. T'asina lo pasa ku esnan ku sakia nos, esei lo ta suerte di esnan ku pluma nos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 Te anochi ainda nan ta lanta pániko, promé ku di dia habri ya nan a disparsé. T'asina lo pasa ku esnan ku sakia nos, esei lo ta suerte di esnan ku pluma nos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 17:14
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nan a duna Isaías e siguiente rospondi di rei: ‘Awe nos ta haña nos den pèrtá, nos ta haña nos kastigá i humiliá! Manera nan ta bisa: E muhé su ora a yega, pero e no tin forsa pa trese e yu na mundu.


E mesun anochi ei Angel di SEÑOR a drenta den e kampamentu di Asiria i mata 185.000 hòmber. Su manisé ta blo kadaver hende tabata weta.


T'esei ta loke Dios a destiná pa hende ku hasi maldat; ta esei ta su destino.’


Despues m'a pasa — el a bai, m'a busk'é — mi no por a hañ'é mas.


Pasobra SEÑOR lo sali na nan defensa i mata esnan ku ker a mata nan.


Pasobra denter di poko tempu mi rabia ta baha, e ora ei mi furia lo okashoná nan destrukshon.’


I e guardia ta kontestá: ‘Di dia ta habri sigur, pero awor ainda ta anochi. Si ta un kontesta bo ke, anto bini bèk un be mas.’


un añ' riba un dia lo Mi changa bo asina bon changá, ku lo bo basha gritu di yoramentu i bira un fogon di bèrdè pa Mi.


Pero bo enemigunan, e tou grandi di tipo straño, lo ta stòf fini den bientu, e harto di burdugu ei lo ta bagas ku ta plama bai. Diripiente, den un fregá di wowo,


Manera un pesadia, un soño malu, nan lo disparsé, e tou grandi dje pueblonan ei ku ta ataká sede di Dios su altá, asaltá su baluartenan i preshon'é.


Su rosea ta ronka manera roi yen di awa brutu ku ta subi te na garganta. E ta dakuná nashonnan den su sefta i benta nan afó manera bagas sin balor. E ta bisti pueblonan frena den boka pa guia nan kaminda nan no ke bai.


Ai di bo, destruktor! Ai di bo, traidor! Nunka hende no a destruí bo, nunka nan no a traishoná bo. Ora bo kaba di destruí tur kos abo mes lo ta destruí. Ora bo kaba di traishoná tur hende, abo mes lo ta traishoná.


E ora ei boso lo rekordá e tempu di teror pasá i puntra boso mes: ‘Unda nan ta, esnan ku tabata nota i kontrolá belasting, esnan ku tabata konta torennan?’


El a lòt i parti e pais bou di nan; El a marka tereno di kada un ku su sinta di midi. Esaki ta nan propiedat pa semper, aki nan lo biba siglo aden siglo afó.


Esnan ku ta bringa ku bo, ai, lo bo buska nan sin por haña nan; esnan ku ta na guera ku bo, ta kaba na nada, disparsé!


‘T'esei ta bo destino, Herusalèm,’ SEÑOR ta bisa, ‘t'esaki Mi a disidí pa bo, pasobra bo a lubidá riba Mi i a konfia den diosnan falsu.


Israel, e tempu ei bo tabata di Mi so, konsagrá na Mi manera promé produkto di mi kosecha; tur esnan ku a tribi mishi ku bo, tabata kulpabel i Mi a laga desgrasia baha riba nan.” ’ Asina SEÑOR a bisa.


Pero awor sí ta otro. T'Ami mes lo pluma desendientenan di Esou mal plumá. Mi ta eksponé nan lugánan di skonde, di manera ku nan no por skonde mas. Nan yu-, ruman- i bisiñanan lo ta destruí. Lo no sobra niun hende pa bisa:


Nan no tin nodi di bai buska palu den kunuku òf kap palu den boske, pasobra ku e ophetonan di guera ei nan ta tene nan kandela sendé. Na nan turno nan lo hòrta i sakia esnan ku a hòrta i sakia nan. Esei Ami, SEÑOR Dios, ta bisa.


Huda lo bolbe bira propiedat di SEÑOR den e pais konsagrá n'E, i Herusalèm lo bolbe bira e lugá ku E ta skohe pa biba.


Asina tur bo enemigunan lo keda destruí, SEÑOR, pero esnan ku stima Bo lo bria manera solo ku ta subi den tur su splendor.’ Despues a reina pas den e pais durante kuarenta aña.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ