Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 17:13 - Papiamentu Bible 2013

13 E bochincha di hopi nashon parse ronkamentu di olanan brabu. Pero SEÑOR ta menasá nan i nan ta plama bai leu, manera bagas ku bientu ta supla riba serunan, manera plushi ku orkan ta karga bai kuné.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 E bochincha di hopi nashon parse ronkamentu di olanan brabu. Pero SEÑOR ta menasá nan i nan ta plama bai leu, manera bagas ku bientu ta supla riba serunan, manera plushi ku orkan ta karga bai kuné.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 17:13
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kuantu be boso a yega di mira nan manera plushi den bientu, manera bagas ku warwarú ta hisa bai kuné?


ora a bis'é: “Te aki bo ta yega, no mas leu; aki bo olanan orguyoso tin ku wanta”?


Ma mal hende no ta asina, nan ta bagas ku bientu ta supla.


Laga nan ta bagas pa bientu, — SEÑOR su angel nan tras; —


ku a plakia ronkamentu di laman, boroto di nan ola i tumulto di pueblonan.


E habitantenan mas leu di mundu ta atmirá bo señalnan; Bo ta laga portanan di solo, kaminda e ta sali i ta baha resoná di alegria.


Bo a skual paganonan i kaba ku malbadonan, laga nan nòmber kai den olvido pa semper.


Mi ta bai kibra poder di Asiria den mi pais. Mi ta plèch'é riba mi serunan; su yugo lo no primi mi pueblo mas, su peso lo kai fo'i nan lomba.’


pasobra hui nan ta hui pa spada, p'e spada sunú i p'e bog armá, pa furia di guera.


lora bo manera bòl di hilu i tira bo manera un bala te den un pais grandi. Aya lo bo haña bo morto, te aya bo garoshinan di luho lo resultá. Bo ta un bèrgwensa pa kara di famia real.


E dia ei SEÑOR ta regla kuenta ku Leviatan, e kolebra lihé i yangadó ei, e mònster den laman. Ku su spada skèrpi, grandi i poderoso SEÑOR ta mat'é.


Pero bo enemigunan, e tou grandi di tipo straño, lo ta stòf fini den bientu, e harto di burdugu ei lo ta bagas ku ta plama bai. Diripiente, den un fregá di wowo,


Su rosea ta ronka manera roi yen di awa brutu ku ta subi te na garganta. E ta dakuná nashonnan den su sefta i benta nan afó manera bagas sin balor. E ta bisti pueblonan frena den boka pa guia nan kaminda nan no ke bai.


El a lòt i parti e pais bou di nan; El a marka tereno di kada un ku su sinta di midi. Esaki ta nan propiedat pa semper, aki nan lo biba siglo aden siglo afó.


Komprondé bon, pa SEÑOR nashonnan grandi ta manera un gota n'un hèmber, manera plushi riba balansa; islanan E ta pisa manera ta stòf fini nan ta.


n' kaba di planta nan, n' kaba di sembra nan, nan n' kaba di spreit rais, ku E ta supla riba nan; nan ta marchitá i warwarú ta karga nan bai kuné manera bagas.


Tur ku ta furioso riba bo ta keda brongosá, pèrdè kara; esnan ku ta buska bo guera ta kaba na nada, peresé.


P'esei wak awor kon Mi ta bai manda e rei di Asiria ku su ehérsito poderoso pa nan: hanchu manera riu Eufrat, ku ta kore purá i ta krese mas i mas te subi tera,


Mesora henter e estatua a kibra na filingrana; e heru, e klei, e bròns, e plata i e oro a keda manera bagas ku bientu ta karga bai kuné, ora bati maishi den tempu di kosecha. No a sobra nada. Pero e piedra ku a dal e estatua a bira un seru grandi, ku a tapa henter mundu.


P'esei nan lo bira manera neblina di mainta, manera serena ku ta disparsé den mardugá, manera bagas ku ta bula bai for di plenchi di bati trigo, manera huma ku bientu ta plama for di bentana.


promé ku dekreto di SEÑOR keda ehekutá, — i kòrda bon, manera bagas ta plama bai, asina lihé un dia ta pasa! — Bini bei, promé ku SEÑOR su furia razu rementá riba boso, promé ku e dia di SEÑOR su ira habri pa boso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ