Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 16:12 - Papiamentu Bible 2013

12 Maske kuantu Moab kansa su kurpa subi seritunan di sakrifisio, bai su santuarionan pa resa, ta tantu bal!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 Maske kuantu Moab kansa su kurpa subi seritunan di sakrifisio, bai su santuarionan pa resa, ta tantu bal!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 16:12
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Den e tempu ei Salomon a laga traha un altá riba e seru na ost di Herusalèm na honor di Kemosh i di Molèk, e diosnan repugnante di Moab i Amon.


Ya mèrdia a pasa te tabata ora di ofresé sakrifisio vespertino. Nan a bai den trans, tabata reina un silensio, pero no tabatin ningun kontesta òf reakshon.


Esnan ku a goberná promé ku mi a destruí Gozan, Haran, Resef i e hendenan di Bet-Eden, ku tabata biba na Telasar; nan diosnan por a salba nan antó?


E ora ei el a kohe su yu hòmber mayó, ku lo a siguié komo rei, i a kim'é komo sakrifisio riba muraya di e siudat. SEÑOR a rabia asina tantu ku e israelitanan, ku nan a desarmá nan tèntnan i a bolbe nan pais.


e ora ei, sí e ora ei sí lo bo grita yama mi, pero kontestá lo mi no kontestá, e ora ei lo bo buska mi, pero keda sin haña mi.


Habitantenan di Dibon ta subi bai nan tèmpel. Nan ta subi seritunan di sakrifisio pa yora. Moab ta basha gritu di yoramentu pa Nebo i Medba; tur hende ta pelá chinu, tur barba ta feitá.


Esaki ta e palabranan ku SEÑOR a yega di papia tokante Moab.


SEÑOR, ora hende ta den pèrtá, ta serka Bo nan ta buska yudansa; pero ora Bo kastigá, nan ta purba di para bo kastigu murmurando fórmulanan mágiko.


Un dia ku Sanherib tabata na rudia den tèmpel ta adorá su dios Nisrok, su yu hòmbernan Adramelèk i Saresèr a hink'é mata. Nan a logra hui bai e pais Ararat. Su yu Esar-Hadon a bira rei na su lugá.


Bo a kansa bo kurpa konsultando astrólogonan. Wèl, laga nan presentá awor i bin salba bo, esnan ku ta parti shelu den zona, opservá streanan i predesí di luna pa luna loke ta bai sosodé!


E imágennan akí parse spantapara den plantashon di kònkòmber: nan no por papia niun pia di palabra, mester karga nan rònt, pasobra nan no por kana nan mes. No tene miedu di nan, pasobra nan no por hasi nada, ni malu ni bon.’


E ora ei Moab lo sintié defroudá pa su dios Kemosh, manera Israel a sintié defroudá pa Betel, e dios ku el a duna tur su konfiansa.


‘Mi ta saka tur hende for di Moab, ku ta bai nan seritunan sagrado pa hasi sakrifisio di kandela i di sensia na honor di nan diosnan,’ SEÑOR ta deklará.


Ai di bo, Moab, abo, pueblo di e dios Kemosh, bo fin a yega! Lo kohe bo yunan hòmber i muhé prezu i hiba nan den eksilio.


Moab, bo a konfia asina tantu riba bo empresa- i rekursonan. Ma ata bo kapturá, bo tambe! Bo dios Kemosh ta bai den eksilio, huntu ku su saserdote- i hendenan prominente!


Pasobra un kandela a sali for di Hèshbon, un vlam for di siudat di Sihon; el a destruí e siudat Ar na Moab i e gobernantenan di sabana di Arnon.


Bileam a bai ku Balak i nan a yega Kiriat-Husot.


Su manisé Balak a bai Bamot-Baal ku Bileam, kaminda Bileam por a mira un parti chikitu di e israelitanan.


El a bai kuné na un plèki riba kabes di Pisga kaminda por wak te leu; ei Balak a bolbe konstruí shete altá i a ofresé un toro ku un chubatu di karné riba kada altá.


Balak a bai ku Bileam riba kabes di seru di Peor, ku bista riba desierto.


Mi ta mira un hende, e no t'aki ainda. Mi ta mir'é, djaleu: E ta sali for di e pueblo di Yakob, meskos ku un strea ta subi na shelu. Un gobernante ku un bastòn di rei den su man ta lanta para na Israel; e ta plèchè e hefenan di Moab, e ta destruí e pueblo di Set.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ