Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 14:24 - Papiamentu Bible 2013

24 SEÑOR soberano a hura: ‘Loke Mi a proponé lo sosodé, loke Mi a disidí lo keda kumplí, no tin awa pa laba!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 SEÑOR soberano a hura: ‘Loke Mi a proponé lo sosodé, loke Mi a disidí lo keda kumplí, no tin awa pa laba!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 14:24
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ku su Mahestat a soña dos bia meskos, ta pasobra Dios ta disididu i pasobra E ta bai realisá su plan pronto.


Dios ta úniko i niun hende no ta kambia su manera di pensa. E ta hasi loke E ke.


SEÑOR a hura — l'E no kibra su palabra —: ‘Lo bo ta saserdote pa semper di rango igual ku Melkisedèk.’


SEÑOR ta bruha propósito di pueblonan, E ta para plannan di nashonnan,


‘Esta grandi ta bo obranan, SEÑOR, bo pensamentunan, esta profundo!’


El a bisa: ‘SEÑOR a hura ku E ta keda lucha kontra e amalekitanan di generashon pa generashon.’


Plannan den kurason di hende ta hopi, pero ta plan di SEÑOR ta prevalesé.


Sabiduria humano, komprenshon i bon konseho, ta kai pèrdè ora un hende dirigí su mes na Dios.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta akusá Asiria! Mi rabia Mi ker a baha riba un pueblo ku a alehá fo'i Mi; riba un nashon ku ta shangriná Mi. Asiria tabata chapara den mi man, karbachi pa suta kuné. Mi a mand'é pa e pueblo ei, pa plum'é tur limpi, hòrt'é mal hòrtá i trap'é manera ta trapa sushi riba kaya.


Rei di Egipto, unda bo sabionan a keda? Laga nan bisa bo — esta si nan sa — loke SEÑOR soberano a disidí pa Egipto.


Huda lo ta algu spantoso pa Egipto. Ki ora ku kòrda Egipto riba Huda, sustu i ansha ta drent'é pa e desishon di SEÑOR soberano.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi pensamentunan no ta di kompará ku boso pensamentunan, mi moda di hasi no ta boso moda di hasi.


Mes altu ku shelu ta pasa tera, mes leu mi manera di hasi ta for di esun di boso i mi pensamentunan ta pasa boso pensamentunan.


E no ta stòp di ras ku no ta te ora e realisá i kumpli ku tur loke SEÑOR a proponé. E ora ei numa nan lo komprondé pakiko.


T'Ami so konosé e plannan ku Mi tin pa boso; Mi ta sigurá boso ku Mi ke boso felisidat, no boso desgrasia; Mi ta primintí boso un futuro yen di speransa.


Boso, hendenan di Huda, awor bibá na Egipto, skucha palabra di SEÑOR Dios: Kere Mi, Mi ta hura pa mi Nòmber poderoso, niun hudeo aki na Egipto hamas lo no bolbe pronunsiá mi Nòmber pa hura i bisa: Pa bida di SEÑOR Dios!


Pues skucha e plan ku Ami, SEÑOR, a traha kontra pueblo di Edom i tambe loke E tin pensá di hasi ku e habitantenan di e siudat Teman. Boso por ta sigur, ku lo kore ku nan manera ku trupa di karné, asta ku esnan di mas yòn! Boso por ta sigur, ku nan pais lo keda kompletamente desolá, pa motibu di loke a pasa ku e karnénan.


Pues skucha e plan ku SEÑOR a traha kontra e pueblo di Babilonia i tambe loke E tin pensá di hasi ku e pais di e babilonionan. Lo kore ku nan manera ku trupa di karné, asta ku esnan di mas yòn! Nan pais lo keda kompletamente desolá, pa motibu di loke a pasa ku e karnénan.


Ken tin ku papia djis ún palabra so pa algu sosodé? Akaso tur kos no ta sosodé riba òrdu di Señor?


Pasobra Ami, SEÑOR, lo papia i lo no tarda pa tur loke Mi bisa keda kumplí. Miéntras boso ta na bida ainda, pueblo rebelde, lo Mi ehekutá loke Mi a anunsiá. Esaki ta loke Ami, SEÑOR Dios, ta bisa.’


Riba e serunan di Israel lo bo muri, Gog, abo ku tur bo trupanan i e pueblonan ku a djòin bo. Boso kadavernan ta bira kuminda pa paranan di rapiña i bestianan feros.


Tròmpèt di guera ta zona den siudat sin spanta e hendenan? Desaster ta baha riba un siudat si no ta SEÑOR a mand'é?


SEÑOR, gran orguyo di pueblo di Yakob, a hura: ‘Nunka lo Mi no lubidá loke nan a hasi.


Den e tempu ei Hesus a bisa: ‘Tata, Señor di shelu i di tera! Mi ta gradisí Bo ku Bo a duna esnan simpel konosementu di e kosnan ku Bo a skonde pa esnan sabí i inteligente.


Asina nan a ehekutá tur kos ku Abo den bo poder a disidí ku mester a sosodé.


Dios a laga nos konosé su propósito skondí di akuerdo ku su boluntat, e propósito ku El a disidí di antemano pa realisá pa medio di Kristu


Nos, ku ta kere, sí ta drenta e lugá di deskanso ei, pero nan nò, manera Dios ta bisa: ‘P'esei den mi rabia, Mi a hura pa Mi mes: “E lugá di deskanso ku Mi a warda pa nan, hamas i nunka nan lo no drent'é.” ’ Tòg Dios su trabou tabata kla for di kreashon di mundu,


SEÑOR a hasi nan tèrko, p'esei nan a keda lucha kontra e israelitanan, pa e israelitanan por a kaba ku nan kompletamente i sin mizerikòrdia, manera SEÑOR a ordená Moises.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ