Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 14:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Otro pueblonan lo buska e israelitanan i hiba nan nan mes lugá bèk. Aya riba teritorio di SEÑOR, israelitanan lo disponé di nan komo nan katibu. Awor esnan ku ántes a kohe nan prezu, lo bira nan prizonero i nan lo manda riba esnan ku ántes tabata oprimí nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Otro pueblonan lo buska e israelitanan i hiba nan nan mes lugá bèk. Aya riba teritorio di SEÑOR, israelitanan lo disponé di nan komo nan katibu. Awor esnan ku ántes a kohe nan prezu, lo bira nan prizonero i nan lo manda riba esnan ku ántes tabata oprimí nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 14:2
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

aparte di nan katibunan hòmber i muhé, ku tabata 7337. Nan tabatin tambe 200 kantor hòmber i muhé,


Bo a subi bai ariba i a hiba prizoneronan, Bo a haña hende pa tributo — asta hendenan ku tabata rebelde — pa nan a biba serka Bo, SEÑOR Dios.


Lo yega un tempu ku e pueblo akí di hende di estatura altu i kútis lombrá, ku ta plama miedu tur kaminda, ku tin kurpa ankrá i ta dominadó, lo yega un tempu ku e pais akí kòrtá pa riu, lo trese ofrendanan pa SEÑOR soberano. Nan lo subi seru di Sion, n'e lugá kaminda ta ador'É.


E ora ei Asiria lo ta bentá abou, tumbá pa spada, ma no di hende, no di un mortal. Asirionan lo hui bai, nan sòldánan mihó entrená lo mester hasi trabou fòrsá.


Ata loke SEÑOR ta bisa Israel: ‘Fruta di trabou di Egipto, ganashi di Etiopia i sabeonan estatura altu lo pasa pa bo, i bira di bo. E hendenan ei lo sigui bo tras; mará na kadena, nan lo bùig pa bo i bisa bo na forma di orashon: “Ta boso so tin un Dios, no ta eksistí niun otro; no tin otro dios fuera di djE.” ’


Pero t'esaki SEÑOR Dios ta bisa: ‘Mi ta hasi un seña ku pueblonan i lanta mi bandera pa nan mir'é kla: e ora ei nan ta hisa bo yunan hòmber i muhé den brasa i riba skouder i trese nan bèk pa bo.


Reinan lo kuida bo yunan, reinanan lo ta nan menchi. Nan lo bùig pa bo ku kabes te na suela i lembe stòf di bo pia. E ora ei lo bo rekonosé ku Ami ta SEÑOR i ku esnan ku konfia den Mi nunka no ta sali gañá.’


SEÑOR ta rospondé: ‘Sigur, sigur por kita botin fo'i un tirano i liberá prizonero fo'i su gara. Ami mes ta bringa kontra bo kontrinkantenan, Ami mes ta liberá bo yunan.


Pasobra bo ta bai hancha di tur banda. Bo yunan lo poderá di teritorio di pueblonan strañero i bolbe pobla siudatnan bandoná.


Yunan di bo opresornan, yunan di esnan ku ta despresiá bo, ta bini serka bo, kabes abou i ta tira nan kurpa abou bo dilanti. Nan lo yama bo: Sion, siudat di SEÑOR, siudat di Dios Santu di Israel.


Hisa bo kara bo mira: na bòshi nan tur ta basha bini. Ata bo yu hòmbernan ta bini fo'i lugánan leu, bo yu muhénan tambe, kargá na sei.


Habitantenan di Herusalèm, strañeronan ta pará kla pa laga boso trupanan di bestia kome yerba, pa kultivá boso kunukunan i kuida boso hòfinan di wendrùif.


Pasobra SEÑOR ta bisa lo siguiente: ‘Manera ta guia awa hiba siudat, awa di un roi ku subi tera, asina Mi ta guia prosperidat i rikesa di pueblonan hiba Herusalèm; mama so boso mester mama na su pechu. Lo e karga boso na sei i l'e zoya boso den su skochi.


Pero tur ku devorá bo, lo ta devorá; tur bo opresornan lo bai den eksilio, tur ku plùnder bo, lo ta iplùnder, i esnan ku hòrta bo, nan mes lo ta hòrtá.


P'esei Ami ta deklará: Para bo mira! E dia lo yega ku Mi ta laga Raba-Amon su suela sakudí pa tumulto di guera; lo e bira un ruina desolá i e lugánan den bisindario lo ta destruí pa kandela. E ora ei Israel lo bolbe rekobrá loke tabata di dje.’ T'esei SEÑOR a bisa.


Nan no tin nodi di bai buska palu den kunuku òf kap palu den boske, pasobra ku e ophetonan di guera ei nan ta tene nan kandela sendé. Na nan turno nan lo hòrta i sakia esnan ku a hòrta i sakia nan. Esei Ami, SEÑOR Dios, ta bisa.


Despues e pueblo santu di Dios Altísimo lo risibí e reinado i lo goberná te den eternidat, sí, te den siglo di siglonan.”


Mi ta laga pueblo di Huda bende boso yunan: nan lo bende nan ku e sabeonan, un pueblo leu for di aki. Ami, SEÑOR, a bisa asina.’


Si boso mester di katibu hòmber òf muhé, kumpra nan serka e nashonnan rondó di boso.


E ora ei hende lo ta fo'i peliger riba seru di Sion i Sion ta bolbe bira un lugá sagrado. Desendientenan di Yakob ta haña bèk loke nan tin derecho riba dje.


Tur loke tin rosea, keda ketu den presensia di SEÑOR! Pasobra E ta bai sali for di su kas sagrado.


Mi ta lanta mi man kontra nan i laga nan mes katibunan sakia nan.’ E ora ei boso lo rekonosé ku ta SEÑOR soberano a manda ami, Zakarías, serka boso.


Ma si e kriá ei pensa den su mes: “Mi señor ta tarda pa bini kas”, i e kuminsá bati e otro kriánan, si e usa su tempu pa kome i bebe burachi,


Nan a hasié boluntariamente, ounke en realidat ta nan obligashon. Pasobra meskos ku e no hudiunan a haña un parti di e bendishonnan spiritual di e hudiunan, esnan no hudiu mester kompartí loke nan ta poseé ku esnan hudiu.


i kada atake dirigí kontra konosementu di Dios. Nos ta arestá kada pensamentu, pon'é obedesé Kristu.


Rumannan, boso ta yamá pa ta liber. Pero no usa e libertat ei pa entregá boso mes na mal deseo. Mas bien sirbi otro pa medio di amor.


P'esei Skritura ta bisa: Ora El a subi bai ariba, El a kohe e prizoneronan bai kuné i a parti don pa hende.


Tende, lo Mi sòru pa e siguidónan di Satanas, e gañadónan ei ku ta yama nan mes hudiu, pero no ta, sí, lo Mi sòru pa nan bin tira nan kurpa na boso pia i rekonosé ku Ami a stima boso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ