Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 10:34 - Papiamentu Bible 2013

34 E ta kòrta beu ku hacha. Libanon su splendor ta kita kai.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

34 E ta kòrta beu ku hacha. Libanon su splendor ta kita kai.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 10:34
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Alabá SEÑOR, boso, su angelnan, sernan tan fuerte i poderoso, ku ta ehekutá su mandamentunan, skuchando loke E ta manda.


ku ta destruí bunitesa di su mondi- i hòfinan di punta te punta. Asiria lo parse un enfermo ku ta kaba na bida.


Lo E lanta kontra tur seder di Libanon, altu i orguyoso, i tur palu di ekel di Bashan,


E ora ei Asiria lo ta bentá abou, tumbá pa spada, ma no di hende, no di un mortal. Asirionan lo hui bai, nan sòldánan mihó entrená lo mester hasi trabou fòrsá.


Tera tambe a seka, na rou e ta, palunan di Libanon ta marchitá di bèrgwensa, sabana di Sharon parse un desierto, na Bashan i riba seru di Karmel tur blachi ta kai fo'i palu.


Pa medio di bo sirbidónan bo a ofendé Señor. Bo a bisa: Ku mi numeroso garoshinan mi ta subi kabesnan di seru, e tòpnan di mas altu di Libanon. Mi ta kap su palunan di seder di mas altu i su palunan di siprès di mas bunita. Mi ta yega te na su tòp di mas leu, te den su mondinan di mas será.


I Angel di SEÑOR a drenta den e kampamentu di Asiria i a mata 185.000 hòmber. Su manisé ta blo kadaver hende tabata weta.


Mi ta mobilisá hòmbernan bon armá kontra bo, ku lo destruí bo. Nan lo kap bo palunan di seder presioso bash'abou i benta nan den kandela.’


Fama di Moab a para kaba na nada. Na Hèshbon nan a sera kòmplòt pa kaba ku Moab. “Ban, nos ta ban anikilá e pueblo ei!” Denter di bo murayanan tambe, Madmen, pronto lo reina un silensio mortal; guera ta djis tra'i porta.


Wak Asiria, e palu di seder di Libanon. Un palu di seder ku brasanan bunita i un dak di blachi ku tabata duna hopi sombra; un palu di seder ku un tronkon altu: su tòp tabata yega te den nubianan.


Bo a mira tambe un guardian, un angel santu, baha for di shelu i ordená lo siguiente: Kap e palu ei, destruyé, pero laga e tronkon ku su raisnan keda pará den tera. Mar'é ku un kadena di heru i di bròns i lag'é meimei di yerba bèrdè den kunuku pa serena kai riba dje i pa e kompartí yerba ku bestianan den mondi durante shete temporada largu.


Esaki SEÑOR ta bisa su pueblo: ‘Maske kon fuerte i numeroso e ninivitanan ta, lo kòrta nan bash'abou i nan lo kaba na nada. Mi a humiliá boso, pero Mi no ta hasié mas.


i pa E duna boso ku ta sufri alivio meskos ku nos. Esei lo sosodé riba e dia ku Señor Hesus aparesé ku su angelnan poderoso, biniendo for di shelu


miéntras e angelnan mes, muchu mas fuerte i poderoso, no ta insultá e podernan spiritual den nòmber di Señor.


E ora ei mi a mira un otro angel poderoso baha for di shelu. Rondó di dje tabatin un nubia i riba su kabes un regenbog; su kara tabata bria manera solo i su pianan tabata parse pilá di kandela.


E ora ei un angel poderoso a kohe un piedra, mes grandi ku un piedra di mulina. El a benta esei den laman i bisa: ‘Asina, ku violensia, lo basha, Bábel, e siudat grandi, abou i lo no hañ'é nunka mas bèk.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ