Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 1:25 - Papiamentu Bible 2013

25 Mi ta bai hisa man kontra bo, Herusalèm; Mi ta purga bo kachikachi manera den ásido i Mi ta kita tur e partinan impuru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

25 Mi ta bai hisa man kontra bo, Herusalèm; Mi ta purga bo kachikachi manera den ásido i Mi ta kita tur e partinan impuru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 1:25
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pa Bo tur malbado ta basura, ma ami stima bo preseptonan.


Herusalèm, bo tabata plata puru, awor b'a keda kachikachi; bo tabata bon biña, awor b'a bira lalilali.


Ta di e siguiente manera so lo keda demostrá ku Israel su falta ta pagá, asin'ei tambe ku e pordon di su piká a pari e fruta deseá: si e destrosá tur piedra di altá manera blòki di kalki i si niun solo palu sagrado ni altá pa kima sensia keda riba pia.


Señor lo laga un bientu di hustisia i purifikashon supla pa laba sushedat for di e muhénan di Sion i limpia sanger di krímennan for di Herusalèm.


Ta waya e kandela, lant'é, pa dirti e metal i kita e kachikachinan, pero maske keda rafiná e pueblo ketu bai, e mal elementonan no ta disparsé.”


Nan ta montoná opreshon riba opreshon, mentira riba mentira. Pero nan no ke tin di aber ku Mi.’


P'esei SEÑOR soberano ta bisa: ‘Kiko otro ta keda Mi di hasi ku mi pueblo sino tèst nan ku kandela i refiná nan? Nan a kometé muchu maldat.


Lo Mi saka esnan entre boso ku ta rebelde i ta lanta kontra Mi. Nan tambe lo Mi buska bèk for di e paisnan kaminda nan ta den eksilio, pero nan lo no drenta Israel. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.”


P'esei SEÑOR, mi Dios, ta bisa lo siguiente: ‘Boso tur a bira manera kachikachi. P'esei lo Mi pone boso huntu na Herusalèm.


Manera ta pone plata, bròns, staña i chumbu huntu den krosèt i supla e kandela pa dirti nan, asina den mi rabia i ira lo Mi pone boso huntu den krosèt i dirti boso.


Lo dirti boso na Herusalèm manera ta dirti plata den un krosèt. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami, SEÑOR, ta baha mi rabia riba boso.’


Ora e dia ei yega, boso, mi pueblo, no mester tin bèrgwensa, ku boso a lanta kontra Mi i a kometé asina tantu maldat. Pasobra e ora ei Mi ta bai apartá for di den boso seno tur ku ta papia ku tono orguyoso i arogante i boso lo no komportá boso sobèrbè riba mi seru santu.


Meskos ku un platé ta dirti plata pa e purifik'é, asina lo E purifiká e levitanan meskos ku ta purifiká oro i plata. E ora ei nan por ofresé SEÑOR sakrifisio atrobe, segun preskripshonnan di lei.


E tin e zefta pa bencha trigo kla den su man i lo E limpia su plenchi di bati trigo. Lo E hunta e trigo den mangasina, ma e bagas E ta kima den kandela ku no ta kaba nunka!’


Nashonnan, legra riba pueblo di Dios, pasobra SEÑOR ta venga sanger di su sirbidónan. E ta tuma vengansa riba su atversarionan i drecha ku su pais i su pueblo.’


Mi ta skual i disipliná kada un ku Mi ta stima. Sea antó yen di zelo i kombertí boso!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ