Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hoséas 8:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Nan ta sembra bientu, i nan lo kosechá tempestat. Tapushi ku no ta saka pipita, no por produsí hariña; si nan produsí algu mes, strañeronan lo gulié.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Nan ta sembra bientu, i nan lo kosechá tempestat. Tapushi ku no ta saka pipita, no por produsí hariña; si nan produsí algu mes, strañeronan lo gulié.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hoséas 8:7
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues di nan a sali shete tapushi seku, delegá i kimá pa bientu di ost.


Pul, rei di Asiria, a sali pa ataká Israel. Menahem a duna Pul 30.000 kilo di plata, pa Pul yud'é mantené su reino.


Tempu ku Pèkag tabata rei di Israel, Tiglat-Pilesèr, rei di Asiria, a ataká Israel i a konkistá Iyon, Abel-Bet-Maaka, Yanoag, Kèdèsh, Hasor i region di Guilead i region di Galilea, esta henter teritorio di Naftali. Tiglat-Pilesèr a deportá e habitantenan pa Asiria.


Segun mi eksperensia: Esun ku planta krímen i maldat ta kosechá loke nan a planta.


Es ku sembra inhustisia ta kosechá desaster, e sèpter ku e tabata bati asina furioso kuné ta kibra.


E kos akí tambe ta mashá lamentabel: manera un hende a nase asina e ta muri, i kiko el a gana ku tur su matamentu di kurpa pa bientu?


Mes dia ku bo planta nan ya bo ta laga nan krese kaba. Loke bo planta mainta bo ta laga floria e mes dia, pero un kosecha asina ta disparsé mes lihé tambe. Ta solamente tristesa i malesa e ta trese pa bo i no tin remedi.


Pakiko gasta sèn na pan ku no ta alimentá bo? Pakiko usa e sèn ganá ku sodó di bo frenta pa kumpra kuminda ku no ta yena bo barika? Paga tinu na mi palabranan. Kome kos ku ta alimentá bo, gosa di dje barika yen! Bini serka Mi i skucha; si boso skucha, boso ta biba.


Ata SEÑOR aki! E ta yega den kandela, su garoshinan ta ranka bini manera warwarú. E ta furioso i ta plama su rabia, E ta menasá ku vlandam di kandela.


E pueblo a sembra trigo, ma a kosechá sumpiña; nan a púluwe hopi sin produsí nada. Awor nan ta tur abatí. Nan kosecha a frakasá pa motibu di e furia ardiente di SEÑOR.’


E pais, ku Bo a duna nos, den man di enemigu e ta, otro hende ta biba den nos kas.


P'esei, ora tempu di kosecha yega, Mi ta tuma bèk loke Mi a regal'é: mi grano i mi biña. Mi ta kita lana i lenen for di dje, ku kual e mester tapa su kurpa.


Strañeronan a kaba ku su forsa, sin ku el a ripará. Bieu i gastá el a bira, sin ku el a ripará.


Efraim ta manera un mata, tumbá, ku raisnan seku, nan lo no karga fruta mas. Te na ora nan pone yu riba mundu, lo Mi mata e yunan, maske kon stimá nan ta pa nan.’


SEÑOR no ta rabia lihé, pero E tin forsa poderoso: SEÑOR no ta keda sin kastigá. Kaminda E pasa tin warwarú i mal tempu, nubianan ta stòf ku su pia ta lanta.


Tur ora boso ta sembra hopi pero kosechá poko; boso tin di kome sí, pero no sufisiente pa mata boso hamber. Boso tin di bebe sí, pero no sufisiente pa sasia boso set. Boso tin paña pa bisti sí, pero no sufisiente pa tene boso kurpa kayente. Un obrero ta gana sèn, pero ta manera den barí sin bòm e sèn ta bai.


No gaña boso mes! Dios no ta laga niun hende hasi bofon di djE. Loke un hende sembra, e ta kosechá!


Es ku sembra den kunuku di su mal deseonan, lo kosechá destrukshon, ma es ku sembra den loke ta di Spiritu Santu, lo kosechá bida eterno.


Un nashon ku boso no tin nada di aber kuné, lo gosa di e kosecha ku boso a mata kurpa riba dje. Kontinuamente nan lo oprimí i maltratá boso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ