Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hoséas 2:20 - Papiamentu Bible 2013

20 Mi ta bai mara Mi na bo pa medio di mi fieldat i lo Bo rekonosé Mi komo SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

20 Mi ta bai mara Mi na bo pa medio di mi fieldat i lo Bo rekonosé Mi komo SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hoséas 2:20
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i ku tur e bestianan, ku a sali huntu ku boso for di e arka: para, bestia di kria, bestia di mondi, tur bestia na mundu.


Lo E husga entre pueblonan, lo E ta árbitro den nashonnan. E ora ei nan lo dirti nan spada pa traha chapi kuné i nan lansa pa traha kuchú di kòrta maishi. Nunka mas nashonnan lo no lanta spada kontra otro, ni prepará nan mes pa guera.


Lo no yama bo mas Siudat Bandoná, bo pais lo no karga nòmber mas di Tera Desolá. Nò, nan lo yama bo Dios su Pret'i Wowo, i bo pais Esposa. Pasobra bo ta pret'i wowo di SEÑOR i bo ta bolbe haña esposo.


Mi ta bolbe laga nan rekonosé ku Ami ta SEÑOR. Nan lo bolbe serka Mi di henter nan kurason. E ora ei nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios.


‘Abo, desendiente di mi sirbidó Yakob, no tene miedu’, SEÑOR ta deklará, ‘no pèrdè ánimo, Israel. Pasobra Mi ta bin saka bo for di e pais leu ei, Mi ta bin saka bo desendientenan for di e pais ei, kaminda a desterá nan. Israel, lo bo bolbe bai kas i haña trankilidat i seguridat, niun hende lo no spanta bo mas.


E ora ei lo ta un alegria pa Mi pa hasi bon pa nan. I di henter mi kurason i ku tur sinseridat lo Mi planta nan definitivamente den e pais akí.


Si un hende ke broma ku algu, lag'é broma ku e konosé Mi i sa ku Ami, SEÑOR, tin amor berdadero i ta aktua riba mundu segun hustisia i derecho. Hende asina ta agradá Mi,’ SEÑOR ta deklará.


Ora Mi sera e aliansa nobo akí ku bo, lo bo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Atrobe Mi a pasa. Mi a ripará ku tempu di amor a yega pa bo. Mi a tuma bo bou di mi protekshon. Mi a tapa bo kurpa sunú. Mi a hura bo di keda fiel i a sera un aliansa ku bo. Asina bo a bira di Mi.


Mi ta sera un aliansa ku nan ku ta garantisá pas pa nan. Lo Mi libra e pais di bestia feros. Mi bestianan por biba seif den mondi seku i drumi den boske.


Palunan lo karga fruta i kunukunan lo duna bon kosecha. Nan por biba seif den nan mes pais. Ora Mi kaba di kibra brasa di e yugo ku tabata primi riba nan i a libra nan for di poder di nan opresornan, nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Lo Mi demostrá hopi pueblo ku Mi ta grandi i santu i nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta SEÑOR, boso Dios, for di e tempu kaba ku boso tabata na Egipto. Pa boso no tin ningun otro Dios ku Ami, no tin ningun otro salbador ku Ami.


Mi ta bai hasi bo mi brùit pa semper, Mi ta bai mara bo na Mi pa medio di mi lealtat i mi derecho, pa medio di mi amor i mi kompashon.


Pasobra ta amor Mi ta ferwagt i no sakrifisio, mihó boso konosé Mi di bèrdè komo Dios ku boso ofresé Mi sakrifisio di kandela.


E ora ei batimentu di trigo lo dura te tempu di piki drùif i tempu di piki drùif te tempu di sembra trigo; boso lo tin kuminda na abundansia i lo por biba trankil den boso pais.


Lo Mi laga trankilidat reina den boso pais, di moda ku ora boso ta drumi, niun hende no ta bin stroba boso. Lo Mi kore ku bestia feros for di boso pais. Lo no tin guera den boso pais.


L'E husga kantidat di pueblo den paisnan leu; e nashon ku tin rason, E ta duna rason. E ora ei nan lo dirti nan spada pa traha chapi i nan lansa pa traha kuchú di kòrta maishi. Nunka mas nashonnan lo no lanta spada kontra otro, ni prepará nan mes pa guera.


‘Ami,’ SEÑOR ta bisa, ‘ta bai destruí e garoshinan di guera den teritorio di Efraim i e kabainan den Herusalèm.’ E ora ei flecha i bog di guera lo ta kibrá i e rei lo planta pas den pueblonan; lo e goberná di laman te laman, di riu Eufrat te na ekstremonan di mundu.


Tur kos mi Tata a duna Mi. Niun hende no konosé e Yu, sino ta Tata so; ni niun hende no konosé e Tata, sino e Yu so i esnan ku e Yu ke laga konosé e Tata.


Tur kos mi Tata a duna Mi. Niun hende no konosé e Yu, ku no ta e Tata so; ni niun hende no konosé e Tata, sino e Yu so i esnan ku e Yu ke laga konosé e Tata.’


I bida eterno ke men: konosé Abo, e úniko Dios berdadero, i konosé Kristu-Hesus, Esun ku Abo a manda.


Ma boso no konos'É; Ami sí konos'É. Anto si Mi bisa boso ku Mi no konos'É, Mi ta un gañadó meskos ku boso, pasobra Mi konos'É i Mi ta obedesé su palabra.


Dios ku a bisa: ‘Lus lo bria for di skuridat,’ ta e mesun Dios ku a pone su lus bria den nos kurason pa nos por lusa otro hende su bida, ora nos laga nan konosé gloria di Dios ku ta bria for di kara di Hesus.


Ma mas ku esei, no solamente e kosnan ei, sino tur kos mes mi ta konsiderá di ta un pèrdida, kompará ku konosé Kristu-Hesus, mi Señor. Esei ta mas balioso ku tur otro kos! Pa su motibu mi a entregá tur kos i mi ta konsiderá tur e kosnan ei bagas, pa asin'ei mi por gana Kristu


E ora ei boso por biba na un manera ku ta honra Señor i boso por hasi semper loke ta agrad'É. Asina boso lo karga fruta hasiendo tur klase di bon obra i boso lo krese den konosementu berdadero di Señor.


P'esei mes mi ta pasa den tur e sufrimentunan akí. Pero mi no tin bèrgwensa, pasobra mi sa den ken mi a pone mi fe i ta konvensí ku E tin sufisiente poder pa kuida loke mi a konfia n'E, te riba e dia ku Kristu-Hesus bini bèk.


“Lo no tin nesesidat di instruí un konsiudadano òf ruman mas ni di bisa otro: Siña konosé Señor! Pasobra nan tur lo sa ken Mi ta, tur, di chikí te grandi.


Ma nos ta pertenesé na Dios; esnan ku konosé Dios ta tende di nos, ma esnan ku no konos'É no ta tende di nos. T'asin'akí anto nos por diserní ken tin e Spiritu di bèrdat i ken tin e spiritu di engaño.


Pero nos sa ku Yu di Dios a bini i ku El a duna nos komprondementu pa nos konosé Esun berdadero. Nos ta biba den komunion ku Esun berdadero, pasobra nos ta den komunion ku su Yu, Hesu-Kristu. E ta e Dios berdadero i E ta bida eterno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ