Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebreonan 13:17 - Papiamentu Bible 2013

17 Obedesé boso lidernan i hasi loke nan bisa; nan ta kuida boso konstantemente, pasobra ta nan mester duna kuenta na Dios. Si boso obedesé nan, nan lo kumpli ku nan tarea ku plaser; pero si boso no obedesé nan, e tarea ta bira un peso pa nan, i esei no ta kumbiní boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 Obedesé boso lidernan i hasi loke nan bisa; nan ta kuida boso konstantemente, pasobra ta nan mester duna kuenta na Dios. Si boso obedesé nan, nan lo kumpli ku nan tarea ku plaser; pero si boso no obedesé nan, e tarea ta bira un peso pa nan, i esei no ta kumbiní boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebreonan 13:17
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Angel di SEÑOR a bis'é: ‘Bai bèk serka bo shon i obedes'é den tur kos.’


E ora ei Moises a bai bèk serka SEÑOR i a bisa: ‘Ai SEÑOR, e pueblo akí a hasi un piká grandi, nan a traha un dios di oro.


Mira kon mi a keda sin tende di mi maestronan! Mira kon mi a sera orea pa nan palabranan!


M'a pone guardia riba bo murayanan, Herusalèm! Nan no mag sera nan boka niun momento, ni di dia ni anochi. Boso, guardianan, tin e enkargo di rekordá SEÑOR riba Herusalèm, boso no mag duna boso kurpa sosiegu,


Si boso no ke tende, ami lo yora den silensio pa e pretenshon ei di boso. Esta amargamente lo mi yora, hopi lágrima mi wowo lo basha, si kohe boso, pueblo di Dios, prezu i bai ku boso manera trupa di bestia.


‘Hende, bisa bo kompatriotanan: Suponé ku Mi trese guera riba un pais i e hendenan di e pais ei a elegí un hende i a nombr'é wardadó.


E shon a yama su atministradó i bis'é: “Ta ki e kos ku mi a tende di bo ei? Duna mi kuenta i rason di bo maneho, pasobra asin'akí bo no por sigui traha pa mi.”


Kuida boso kurpa i henter e trupa di karné ku Spiritu Santu a pone na boso enkargo. Sea wardadó di iglesia di Dios, e iglesia ku El a gana pa E mes, pa medio di su mes sanger.


Ke men ku kada un di nos mester duna kuenta na Dios di su mes echonan!


Someté boso na liderazgo di hende asina i tur otro ku ta kompartí nan trabou i esfuerso.


Someté boso na otro pa motibu di e rèspèt ku boso tin pa Kristu.


Semper ora mi ta resa pa boso tur, mi ta resa ku goso,


Amigunan stimá, boso a obedesé mi semper. P'esei sigui traha ku temor i rèspèt pa boso salbashon tin resultado konkreto den boso bida, no solamente manera boso tabata hasi ora mi tabat'ei, ma awor mas ku nunka den mi ousensia.


segun ku boso ta ofresé nan e palabra di bida. Asina mi por ta orguyoso dia di Kristu su binida, ya e ora ei lo mi no a kore ni traha enbano.


Ke men, risibié anto ku hopi legria komo ruman den Señor. Mustra rèspèt na hende manera e,


Pasobra mi ta bolbe ripití, ku awa na wowo, loke mi a bisa boso hopi bia kaba: tin hopi hende ta biba manera ta enemigu di Kristu su krus nan ta.


T'asina, mi rumannan stimá, ku mi tin tantu gana di mira, ku ta mi goso i mi korona, t'asina mes boso mester para firme den Señor.


Wak ken no ke obedesé loke nos a bisa den e karta akí. No asosiá kuné, ya esei ta brongos'é.


E ansianonan ku ta guia iglesia bon, meresé dòbel honor, spesialmente esnan ku a tuma e trabou di prediká i duna siñansa.


Kumindá tur boso lidernan i henter e pueblo santu. E rumannan for di Italia ta kumindá boso.


Kòrda riba boso lidernan ku a anunsiá boso e mensahe di Dios. Wak kon nan a biba i kon nan a muri, i tuma un ehèmpel di nan fe.


P'esei someté boso na Dios; resistí diabel i lo e hui bai for di boso.


Boso ku ta hóben mester someté boso na e ansianonan di iglesia; ademas boso tur mester trata otro ku humildat, pasobra Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan ku ta orguyoso, pero ta mustra grasia na esnan ku ta humilde.’


Pero e pueblo a bula rospondé, sin tene kuenta ku e atvertensia di Samuel: ‘N' ta nada; ta un rei nos ke,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ