Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hakobo 5:16 - Papiamentu Bible 2013

16 P'esei antó, konfesá boso pikánan na otro i resa pa boso haña kura. Orashon di un hende ku ta biba di akuerdo ku boluntat di Dios tin un resultado tremendo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 P'esei antó, konfesá boso pikánan na otro i resa pa boso haña kura. Orashon di un hende ku ta biba di akuerdo ku boluntat di Dios tin un resultado tremendo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hakobo 5:16
68 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ora Dios a destruí e siudatnan den e region kaminda Lòt tabata biba, El a kòrda riba Abraham i a saka Lòt for di e lugá ku El a destruí.


E ora ei Abraham a resa na Dios i Dios a kura Abimelèk. Dios a kura su kasá i su kriánan tambe di manera ku nan por a haña yu atrobe.


Hib'é bèk serka su kasá. E kasá ta un profeta, i e por resa pa bo keda na bida. Ma si bo no hiba su esposa bèk, sa ku abo i huntu ku bo tur bo hendenan lo muri sigur.’


E ora ei e hòmber a bis'é: ‘Lo bo no yama Yakob mas; pero Israel pasobra bo a lucha ku Dios i ku hende i bo a sali ganadó.’


i bis'é: ‘Mi ta roga shon rei no tuma na kuenta ku mi a trata bo inhustu; no kòrda riba e malu ku mi a hasi e dia ku bo tabata sali for di Herusalèm; no kòrda riba e kos ei mas!


E ora ei rei a bisa e hòmber: ‘Por fabor, purba plakia rabia di SEÑOR, bo Dios, resa pa mi por hala mi man bèk.’ E hòmber a logra plakia SEÑOR su rabia di manera ku rei por a hala e man bèk. E man a keda manera nada no a pasa.


SEÑOR a skucha Ezekías i no a kastigá pueblo.


P'esei boso mester kohe shete toro i shete karné i bai serka mi sirbidó Job. Boso mester ofresé nan manera sakrifisio di kandela pa boso mes. Mi sirbidó Job lo resa pa boso i Ami lo aseptá su orashon i Mi no ta hasi boso ningun daño, ounke boso meresé esei, ya ku boso den boso eror no a krea un konsepto korekto di Mi, manera mi sirbidó Job sí a hasi.’


Bista di SEÑOR ta riba hustunan, su orea ta atento pa nan gritu.


Tanten ku Moises tabata tene su man na laria, e israelitanan tabata gana, pero asina e laga e man sak, e amalekitanan tabata gana.


Moises a bai for di palasio di fárao, el a sali for di siudat i a resa na SEÑOR ku su mannan na laria. E ora ei bos a stòp di grita, pipita di eis i e áwaseru duru a stòp di kai.


SEÑOR ta tene su mes alehá for di esnan ku no ke tende nada di djE, pero ta skucha orashon di esnan ku ta tende di djE.


SEÑOR ta detestá sakrifisio ku mal hende ofresé, orashon di hende hustu E ta apresiá.


Si kualke hende sera orea pa lei, asta su orashonnan ta detestabel.


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.


‘Yama Mi i Mi ta rospondé! Lo Mi konta bo di kosnan grandi, insondabel, kosnan ku bo no sa ni por sa di dje tampoko.


a aserká Yeremías i bisa: ‘Nos a bin pidi bo un fabor; no nenga nos. Resa pa nos na SEÑOR, bo Dios. Resa pa nos tur ku a sobrebibí e kos akí. Un ten nos tabata hopi, pero awor a sobra solamente algun di nos, manera bo mes por mira.


E pueblo a pidi Moises pa yuda nan. Moises a resa na SEÑOR i e kandela a paga.


Si boso konfia, boso lo risibí tur loke boso pidi den orashon.’


Nan tabata konfesá públikamente loke nan a hasi malu i e tabata batisá nan den riu di Yordan.


For di henter region di Hudea i for di Herusalèm, tur hende tabata bini serka dje. Nan tabata konfesá nan piká i e tabata batisá nan den riu Yordan.


E disipelnan a sali bai i a pasa tur pueblo; tur kaminda nan tabata prediká e bon notisia i kura hende malu.


Tur hende sa ku Dios no ta skucha orashon di un pekadó, ma E ta skucha hende ku ta tem'É i ta kumpli ku su boluntat.


i boso sa tambe kon e ora ei Dios a ungi Hesus di Nazarèt ku Spiritu Santu i a kolm'É ku poder. E tabata pasa hasi bon obra tur kaminda i kura esnan ku tabata bou di yugo di diabel, pasobra Dios tabata kunÉ.


Hopi kreyente a bin konfesá públikamente nan práktikanan di ántes.


E ora ei Simon a kontestá: ‘Resa pidi Dios pa mi, pa nada di loke boso a bisa no sosodé ku mi.’


Manera tin skibí den Skritura: No tin niun ku ta hasi bon, ni sikiera ún!


Pasobra, meskos ku hopi hende a bira pekadó komo resultado di desobediensia di un solo hende, asina Dios ta aseptá tur hende komo hustu pa medio di obediensia di e otro hende, Hesu-Kristu.


P'esei fo'i dia nos a tende esei, nos no a stòp di resa pa boso. Nos ta pidi Dios pa yena boso ku tur sabiduria i ku komprondementu spiritual pa asina boso por konosé su boluntat kompletamente.


Ku Dios mes ku ta e Dios di pas hasi boso kompletamente santu i warda boso spiritu, alma i kurpa, sin mancha, pa binida di nos Señor Hesu-Kristu.


Pasobra Abel tabatin fe, el a ofresé Dios un mihó sakrifisio ku Kain a ofresé. Pa motibu di su fe Dios a deklará ku Abel tabata hustu i Dios a aseptá su sakrifisionan. Pa medio di su fe Abel ta papia awor akí ainda, maske el a muri kaba.


Pasobra Noe tabatin fe, el a tuma Dios na serio, ora El a atvertié pa kos ku ainda no por a mira. El a konstruí un arka pa salba su famia. Su bida di fe a kondená e otro hendenan riba mundu, pero a pone ku Dios a aseptá é komo hustu.


Kana riba kaminda règt; e ora ei loke ta lam lo no sali for di lugá, pero kura.


Resa pa nos. Nos ta konfia ku nos konsenshi ta limpi, pasobra nos ta trata di komportá nos bon, semper i tur kaminda.


Riba e dia ei, ku SEÑOR a entregá e amoritanan den poder di e israelitanan, Yozue a papia ku SEÑOR den presensia di e israelitanan. El a bisa: ‘Solo, para riba Guibeon; I abo, luna, para riba vaye di Ayalon.’


Kristu mes a karga nos pikánan den su kurpa hiba nan na krus pa nos por muri pa piká i biba un bida segun boluntat di Dios. Ta danki na su yaganan ku boso a haña kura.


i nos ta haña tur kos ku nos pidiÉ, pasobra nos ta obedesé su mandamentunan i ta hasi loke ta agrad'É.


Komo Hana tabatin basta ratu ta resa na SEÑOR, Eli a keda wak su boka.


Awor ku ta tempu di kosecha di trigo awa no ta kai, n' ta bèrdè? Wèl, ami ta roga Dios pa E manda bos i áwaseru, ya boso ta komprondé i atmití ku den bista di SEÑOR boso a hasi mashá malu di pidi un rei.’


Samuel a roga SEÑOR i mes dia SEÑOR a manda bos i áwaseru; henter pueblo a haña mashá miedu e ora ei di SEÑOR i di Samuel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ